Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «accepte cette nouvelle » (Français → Néerlandais) :
Bon, si on accepte cette nouvelle équation, pourquoi n'avons pas encore entendu d'extra-terrestres ?
OK, als we van die vergelijking uitgaan, waarom hebbe we dan nog van niemand daarginder gehoord?
Ils passent inaperçus, dans une nation qui a accepté cette honteuse épidémie nationale comme la nouvelle normalité.
Het blijft grotendeels onopgemerkt in een land dat dit soort schandelijke nationale epidemie is beginnen te accepteren als een soort nieuwe norm.
Et on a eu l'occas
ion de tester notre nouvelle approche dans une communauté du centre de Rio, appelée Santa Marta. On a élaboré un design pour ce quartier qui ressemblait à ça, et on a convaincu les gens de nous suivre parce que, c'est un fait que plus une idée est énorme, plus il est facile de conva
incre les gens de l'accepter. (Rires) Et les gens de Santa Marta s'y sont mis et en un peu plus d'un mois,
ils ont transformé cette place en ceci. (App ...[+++]laudissements) Et cette photo a fait le tour du monde.
We kregen de kans om dit te proberen in een gemeenschap midden in Rio, Santa Marta, en we maakten voor deze plek dit ontwerp. We vonden mensen die wilden meedoen want het bleek dat als je idee belachelijk groot is, het makkelijker is om mensen te laten meedoen. (Gelach) De mensen van Santa Marta werkten samen aan dat plein en na een dikke maand zag het er zo uit. (Applaus) Dit beeld ging de hele wereld rond.
Comment les personnes créatives trouvent-elles de supers idées ? Le psychologue organisationnel Adam Grant étudie les « originaux » : les penseurs qui rê
vent et trouvent de nouvelles idées puis les réalisent. Dans cette conférence, découvrez trois habitudes inattendues des orig
inaux — y compris d'accepter l'échec. « Les plus grands originaux sont ceux qui échouent le plus, car ils essayent le plus, dit Grant. Vous avez besoin de be
...[+++]aucoup de mauvaises idées pour en avoir quelques bonnes. »
Hoe verzinnen creatieve mensen geweldige ideeën? Organisatiepsycholoog Adam Grant bestudeert 'originelen': denkers met vernieuwende ideeën die ze ook daadwerkelijk realiseren. In deze talk leer je drie onverwachte gewoontes van originelen — inclusief het koesteren van falen. De belangrijkste originelen zijn degenen die het vaakst falen, want zij zijn degenen die het meeste proberen , zegt Grant. Je hebt een hoop slechte ideeën nodig om een paar goede te vinden.
J'ai demandé à l'auteur, via le réda
cteur, de remplacer cette phrase par « Aux alentours, tous retinrent leur souffle », puisque « all
» est pluriel. Non. Nouvel essai : « Toutes les personnes présentes retinrent leur souffle ? » Ça me semblait vaguement judiciaire. Le rédacteur a souligné qu'on ne pouvait pas avoir « présentes » et « présence » dans une même phrase. Quand la dernière épreuve nous est parve
nue, l'auteur avait accepté « as » plutôt que « ...[+++] like », et « miked » au lieu de « mic'ed ». Mais pour : « Tout le monde retint leur (their) souffle », il a résisté.
Ik vroeg, via de redacteur, of de schrijver het kon veranderen in: 'All in the vicinity held their breath', want 'all' is meervoud. Nee. Toen probeerde ik: 'All those present held their breath', dat vond ik wel aardig juridisch klinken. Maar de redacteur zei dat 'present' en 'presence' niet samen in één zin konden. Toen ik de laatste versie ontving, zag ik dat de schrijver 'as' voor 'like' en 'miked' voor 'mic'ed' had geaccepteerd. Maar 'Everyone held their breath' wilde hij niet veranderen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
accepte cette nouvelle ->
Date index: 2023-07-29