Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "aborigènes " (Frans → Nederlands) :

Le mont Coot-tha était déjà connu des Aborigènes il y a 40 000 ans. Son nom signifie « miel » car les Aborigènes en trouvaient ici en abondance.

Mount Coot-tha werd 40.000 jaar geleden al bezocht door de Aboriginals. De naam betekent 'honing', die hier rijkelijk aanwezig was.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Brisbane Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Brisbane Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
Brisbane Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia


Le plus important - (Applaudissements) La chose la plus importante dont je me souvienne, est d'avoir regardé dans les yeux des Aborigènes qui étaient venus écouter nos excuses.

Het belangrijkste - (Applaus) Ik herinner me vooral de gezichten van al die Aboriginal-Australiërs terwijl ze deze verontschuldiging aanhoorden.
https://www.ted.com/talks/kevi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
La Chine et les États-Unis sont-ils condamnés au conflit ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kevi (...) [HTML] [2016-01-01]
Is een conflict tussen China en Amerika conflict onvermijdelijk? - TED Talks -
Is een conflict tussen China en Amerika conflict onvermijdelijk? - TED Talks -


Si vous êtes en Australie, ce sont généralement les Aborigènes qui sont en prison.

In Australië zitten er vooral Aboriginals in de gevangenis.
https://www.ted.com/talks/mall (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Mallika Sarabhai : Danser pour changer le monde - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mall (...) [HTML] [2016-01-01]
Mallika Sarabhai: Dansen om de wereld te veranderen - TED Talks -
Mallika Sarabhai: Dansen om de wereld te veranderen - TED Talks -


Donc la culture, la culture aborigène du nord, a été par tradition hautement saisonnière. En hiver, on dort beaucoup. On profite de la vie familiale à l'intérieur. Et en été, c'est presque frénétiquement qu'on chasse et qu'on travaille pendant de très longues heures, on est très actif.

De cultuur, de oorspronkelijke cultuur van het noorden, is dus traditioneel erg seizoensgebonden. In de winter wordt er veel geslapen. Je geniet binnen van je familieleven. In de zomer wordt er haast als een gek gejaagd en ontzettend lange uren gewerkt, heel actief.
https://www.ted.com/talks/jess (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jessa Gamble : Notre cycle de sommeil naturel - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jess (...) [HTML] [2016-01-01]
Jessa Gamble: Onze natuurlijke slaapcyclus - TED Talks -
Jessa Gamble: Onze natuurlijke slaapcyclus - TED Talks -


Au Saskatchewan, tout comme dans toute la forêt, qui abrite quelques-unes des plus célèbres rivières, un réseau incroyable de rivières et de lacs dont tout élève entend parler en classe, la Rivière de la Paix, l'Athabasca, la Rivière Churchill, ici, la Mackenzie, ces réseaux étaient historiquement des routes pour les voyageurs et les coureurs des bois , les premiers explorateurs non-aborigènes du Grand Nord canadien qui, s'inspirant des Premières Nations, ont voyagé en canoë pour partir à la recherche d'une route commerciale, un passage du Nord-Ouest pour le commerce de la fourrure.

In Saskatchewan vind je, zoals in alle taiga’s, enkele van onze meest bekende rivieren, een ongelooflijk netwerk van rivieren en meren waar elk schoolkind over leert, de Peace, de Athabasca, hier de Churchill, de Mackenzie. Deze netwerken waren de historische routes voor de reizigers en de woudlopers, de eerste niet-inlandse ontdekkingsreizigers van noordelijk Canada die in navolging van de inheemse mensen met kano's zochten naar een handelsroute, een noordwestelijke passage voor de bonthandel.
https://www.ted.com/talks/gart (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Garth Lenz : Le réel coût du pétrole - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/gart (...) [HTML] [2016-01-01]
De ware prijs van olie - TED Talks -
De ware prijs van olie - TED Talks -


Il n'y avait pas d'Asiatiques, pas d'Aborigènes,

Er waren geen Aziaten, geen inheemsen.
https://www.ted.com/talks/khad (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ma mère et son étrange définition de l'émancipation féminine - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/khad (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn moeders vreemde definitie van macht - TED Talks -
Mijn moeders vreemde definitie van macht - TED Talks -


Ce promontoire est aussi un lieu de rassemblement des aborigènes depuis des milliers d'années.

Je kunt je gemakkelijk voorstellen waarom dit duizenden jaren lang een plek is geweest waar de Aboriginals bijeenkwamen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Gold Coast Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Gold Coast Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
Gold Coast Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia


Crées à base d'ocres, et parfois de sang, ces œuvres vous donnent un aperçu de la vie des tribus aborigènes à travers les siècles.

Deze kunstwerken, gemaakt van oker en soms zelfs bloed, geven inzicht in het leven van Aboriginal-volken door de eeuwen heen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kakadu National Park Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Kakadu National Park Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
Kakadu National Park Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia


En 1985, le directeur d'un cabinet médical géré par la communauté aborigène proposa à l'architecte Paul Pholeros le défi suivant : empêcher les membres d'un petit village autochtone du sud de l'Australie de tomber malades. Leçons retenues : ne pas se limiter à la médecine et améliorer l'environnement local. À l'occasion de cette rencontre animée et interactive, Paul Pholeros décrit les projets entrepris par l'organisation Healthhabitat, qu'il dirige désormais afin de contribuer à réduire la pauvreté en Australie et ailleurs, en rénovant les installations de la vie quotidienne.

In 1985 werd architect Paul Pholeros uitgedaagd door de directeur van een door Aboriginals geleide gezondheidsdienst om ziektes bij mensen te stoppen in een kleine, inheemse gemeenschap in Zuid-Australië. De belangrijkste inzichten: denk verder dan medicijnen en verbeter het lokale milieu. In deze levendige, interactieve talk beschrijft Pholeros projecten van Healthhabitat, de organisatie die hij nu leidt om te helpen armoede te verminderen in Australië en in andere plaatsen door aanpassingen aan huizen en de omgeving.
https://www.ted.com/talks/paul (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Réparer les habitations pour réduire la pauvreté - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/paul (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Pholeros: Armoede verminderen? Repareer huizen - TED Talks -
Paul Pholeros: Armoede verminderen? Repareer huizen - TED Talks -


Pourquoi sommes-nous identiques, pourquoi les Irakiens, les Japonais les Aborigènes d'Australie et les peuples du fleuve Amazone sont-ils tous semblables?

Waarom jij en ik op elkaar lijken, waarom Irakezen en Japanners en Australische aboriginals en de mensen uit het Amazonegebied op elkaar lijken.
https://www.ted.com/talks/hele (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Helen Fisher nous explique pourquoi nous aimons et pourquoi parfois, nous trompons. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/hele (...) [HTML] [2016-01-01]
Helen Fisher vertelt ons waarom we liefhebben + vreemdgaan - TED Talks -
Helen Fisher vertelt ons waarom we liefhebben + vreemdgaan - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aborigènes ->

Date index: 2021-12-26
w