Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waar het misdrijf » (Français → Néerlandais) :

Comme le remarque le Conseil d'État dans son avis, la version française du texte parle de « lieu principal de l'infraction » alors que la version néerlandaise retient « de plaats waar het misdrijf in hoofdzaak is gepleegd ».

In zijn advies merkt de Raad van State op dat de Franse versie het heeft over « le lieu principal de l'infraction » terwijl de Nederlandse versie als volgt luidt : « de plaats waar het misdrijf in hoofdzaak is gepleegd ».


Comme le remarque le Conseil d'État dans son avis, la version française du texte parle de « lieu principal de l'infraction » alors que la version néerlandaise retient « de plaats waar het misdrijf in hoofdzaak is gepleegd ».

In zijn advies merkt de Raad van State op dat de Franse versie het heeft over « le lieu principal de l'infraction » terwijl de Nederlandse versie als volgt luidt : « de plaats waar het misdrijf in hoofdzaak is gepleegd ».


Art. 279. Dans l'article 270 de la même loi, dans le texte néerlandais, les mots " der gemeente waar het misdrijf werd vastgesteld, of aan diens gemachtigde" sont remplacés par les mots " van de gemeente waar het misdrijf werd vastgesteld, of aan zijn gemachtigde" .

Art. 279. In artikel 270 van dezelfde wet worden, in de Nederlandse tekst, de woorden " der gemeente waar het misdrijf werd vastgesteld, of aan diens gemachtigde" vervangen door de woorden " van de gemeente waar het misdrijf werd vastgesteld, of aan zijn gemachtigde" .




D'autres ont cherché : plaats waar het misdrijf     der gemeente waar het misdrijf     waar het misdrijf     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

waar het misdrijf ->

Date index: 2025-05-10
w