Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "véritable dialogue israélo-palestinien " (Frans → Nederlands) :

On peut également se poser des questions sur la reprise (puisque Abbas et Olmert se sont vus début avril 2008) ou plutôt sur la non reprise, puisque rien d'important n'est issu du dialogue israélo-palestinien, notamment après la conférence d'Annapolis, aux États-Unis, en novembre 2007.

We kunnen ons ook vragen stellen over de hervatting van de gesprekken (omdat Abbas en Olmert elkaar zagen begin april 2008) of eerder de niet-hervatting omdat uit de Israëlisch-Palestijnse dialoog niks belangrijks is voortgekomen, meer bepaald na de conferentie van Annapolis in de Verenigde Staten in november 2007.


Le 11 mars 2010, les journaux annonçaient que le vice-président américain Joe Biden avait accusé Israël de « saper la confiance nécessaire » au dialogue israélo-palestinien. M. Biden a prononcé ces mots après la décision du ministère israélien de l'Intérieur d'autoriser la construction de 1 600 nouveaux logements dans les territoires occupés de Jérusalem-Est.

Op 10 maart 2010 berichtten de kranten het volgende: " De Amerikaanse vice-president heeft dinsdag Israël beschuldigd van het ondergraven van het nodige vertrouwen voor de Israelisch-Palestijnse dialoog, nadat het Israëlische ministerie van Binnenlandse Zaken de bouw van 1 600 nieuwe nederzettingen in het bezette Oost-Jeruzalem goedkeurde" .


– (SL) Madame la Présidente, l’accord conclu la semaine dernière par les Palestiniens, à savoir, par les hauts représentants du Fatah et du Hamas, auquel le nouveau gouvernement intérimaire égyptien a activement participé, ouvre de nouvelles perspectives pour la reprise, ou plutôt, le commencement d’un véritable dialogue israélo-palestinien sur la paix et la coexistence sur la base du principe de reconnaissance mutuelle.

– (SL) Mevrouw de Voorzitter, de overeenkomst die de Palestijnen – dat wil zeggen; hoge vertegenwoordigers van Fatah en Hamas – afgelopen week hebben bereikt, waarbij de nieuwe Egyptische overgangsregering actief betrokken was, schept nieuwe kansen voor de hervatting – of liever – het begin van een oprechte Palestijns-Israëlische dialoog over vrede en coëxistentie, gegrond op het beginsel van wederzijdse erkenning.


6. se félicite de la récente visite de la haute représentante/vice-présidente en Israël et en Palestine, ainsi que de son engagement à prendre des initiatives dans un processus positif visant à rompre le cercle du conflit et à créer les conditions pour accomplir de véritables progrès dans le processus de paix; estime que l'Union doit prendre ses responsabilités et devenir un véritable acteur et un médiateur dans le processus de paix au Proche-Orient, notamment compte tenu de la nécessité d'une reprise des pourparlers de paix, y compris au moyen d'une approche commune et d'une stratégie d'ensemble en vue d'une solution a ...[+++]

6. is ingenomen met het recente bezoek van de hoge vertegenwoordiger / vicevoorzitter aan Israël en Palestina, en met haar toezegging om zich proactief in te schakelen in een positief proces gericht op het doorbreken van de vicieuze cirkel van het conflict en op het scheppen van de voorwaarden voor werkelijke vooruitgang in het vredesproces; is van oordeel dat de Europese Unie haar verantwoordelijkheid moet nemen en een daadwerkelijk faciliterende rol in het vredesproces in het Midden-Oosten moet gaan spelen, mede met het oog op de noodzaak van hervatting van de vredesgesprekken, waaronder middels een gemeenschappelijke benadering en een alomvattende strategie voor een oplossing van het Israëlisch-Palestijnse ...[+++]


Dans les considérants, au point 18, remplacer les mots « la dégradation de la situation au Proche-Orient a envenimé le dialogue et paralysé le développement économique de la région » par les mots « la dégradation de la situation dans le conflit israélo-palestinien, la guerre en Irak et les mesures prises après les événements du 11 septembre 2001, ont envenimés le dialogue et paralysés le développement économique de la région ».

In punt 18 van de considerans de woorden : « Overwegende » tot « heeft verlamd » vervangen door de woorden « Overwegende dat de verslechtering van de situatie in het Israëlisch-Palestijns conflict, de oorlog in Irak en de maatregelen die werden genomen na de gebeurtenissen van 11 september 2001 de dialoog heeft vergiftigd en de economische ontwikkeling van de regio heeft verlamd».


Dans les considérants, au point 18, remplacer les mots « la dégradation de la situation au Proche-Orient a envenimé le dialogue et paralysé le développement économique de la région » par les mots « la dégradation de la situation dans le conflit israélo-palestinien, la guerre en Irak et les mesures prises après les événements du 11 septembre 2001, ont envenimés le dialogue et paralysés le développement économique de la région ».

In punt 18 van de considerans de woorden : « Overwegende » tot « heeft verlamd » vervangen door de woorden « Overwegende dat de verslechtering van de situatie in het Israëlisch-Palestijns conflict, de oorlog in Irak en de maatregelen die werden genomen na de gebeurtenissen van 11 september 2001 de dialoog heeft vergiftigd en de economische ontwikkeling van de regio heeft verlamd».


Considérant que depuis la conférence de Barcelone, la dégradation de la situation dans le conflit israélo-palestinien, la guerre en Irak et un certain nombre de mesures prises après les événements du 11 septembre 2001, ont rendu plus malaisé le dialogue et paralysé le développement économique de la région, tant il est patent que la stabilité politique conditionne la réussite du projet tout entier;

Overwegende dat sinds de conferentie van Barcelona de verslechtering van de situatie in het Israëlisch-Palestijns conflict, de oorlog in Irak en een aantal maatregelen die werden genomen na de gebeurtenissen van 11 september 2001, de dialoog minder vlot heeft gemaakt en de economische ontwikkeling van de regio heeft verlamd, en dat de politieke stabiliteit een conditio sine qua non is voor het welslagen van het hele project;


Dans le cadre de l’Union pour la Méditerranée, elle peut favoriser la reprise d’un dialogue israélo-palestinien.

In het kader van de Unie voor het Middellandse Zeegebied kan zij de hervatting van een Israëlisch-Palestijnse dialoog bevorderen.


7. appelle le gouvernement des États-Unis à redéfinir leur rôle au sein du Quatuor et dans le conflit israélo-palestinien, afin de soutenir l'arrêt des violences et l'instauration d'un nouveau et véritable dialogue entre les parties;

7. verzoekt de regering van de Verenigde Staten haar rol in het Kwartet en in het Israëlisch-Palestijns conflict opnieuw te bezien, om haar steun te verlenen aan het staken van het geweld en aan een nieuwe, echte dialoog tussen de partijen;


Un véritable accord israélo-palestinien est possible uniquement en obéissant fidèlement à cette exigence, sur la base de la justice d'en Haut.

Alleen in gelovige gehoorzaamheid aan die eis is een werkelijk Israëlisch-Palestijns vergelijk mogelijk, op basis van gerechtigheid van Hogerhand.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

véritable dialogue israélo-palestinien ->

Date index: 2024-04-15
w