Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «vaut mieux régler cette » (Français → Néerlandais) :

Étant donné que l'Enseignement, l'Aide sociale, la Justice, etc. sont également concernés, il vaut mieux aborder cette problématique dans un cadre ad hoc.

Aangezien Onderwijs, Welzijn, Justitie, enz. ook hierbij zijn betrokken, wordt deze problematiek het best ad hoc besproken.


1. Au 4°, dès lors que la notion d'ordre de paiement ne correspond pas à la terminologie de la phrase qui, dans l'article 71, alinéa 3, du règlement général de procédure, précéderait celle en projet, mieux vaut y écrire « Si cette preuve n'a pas été apportée [...] ».

1. Aangezien het begrip "betalingsopdracht" in de bepaling onder 4° niet overeenstemt met de terminologie van de zin die in het derde lid van artikel 71 van de algemene procedureregeling aan de ontworpen zin zou voorafgaan, verdient het aanbeveling te schrijven "Indien dat bewijs niet geleverd is (...)".


2. A l'article 1, au paragraphe 7bis, alinéa 2, en projet, mieux vaut remplacer les mots « Lorsque ce quorum n'est pas atteint » par les mots « Lorsque cette majorité n'est pas atteinte ».

2. In artikel 1, zouden de woorden "Indien dat quorum niet wordt bereikt" in de ontworpen paragraaf 7bis, tweede lid, beter worden vervangen door de woorden "Indien die meerderheid niet wordt bereikt".


Mieux vaut dès lors omettre cette référence.

Die verwijzing kan dan ook beter worden weggelaten.


Cette semaine, à Oslo, j'ai cité la phrase de Jean Monnet: "Mieux vaut se disputer autour d'une table que sur un champ de bataille".

Eerder deze week in Oslo heb ik Jean Monnet geciteerd: "Het is beter rond de tafel te vechten dan op een slagveld".


Si le sens à donner à ces termes est « à moins qu'il n'apparaisse d'emblée que la mission aura une durée moindre (8) », il vaut mieux utiliser cette dernière formulation.

Indien aan die woorden de betekenis moet worden gegeven « tenzij onmiddellijk duidelijk is dat de opdracht minder lang zal duren (8) », zou het beter zijn de laatstgenoemde formulering te gebruiken.


Il ressort des travaux préparatoires que le législateur s'est aperçu des risques d'abus que pouvait entraîner l'adoption d'une loi pénale réprimant les actes terroristes et que, malgré l'avis du Conseil d'Etat qui estimait que cette disposition constituait un « truisme qui n'a pas sa place dans le Code pénal », c'est à dessein que cette disposition a été maintenue, afin de préserver l'équilibre entre l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des libertés fondamentales : « En cette matière, il vaut mieux êtr ...[+++]e inutilement explicite que dangereusement silencieux et ambigu » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0258/004, pp. 10-11; voir également ibid., pp. 4-5).

Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever het gevaar voor misbruiken heeft ingezien waartoe de aanneming van een strafwet tot bestraffing van terroristische handelingen aanleiding kon geven en dat, ondanks het advies van de Raad van State, die van mening was dat die bepaling een « vanzelfsprekendheid [was] die niet thuishoort in het Strafwetboek », die bepaling bewust werd behouden om het evenwicht te bewaren tussen de doeltreffendheid van de strijd tegen het terrorisme en de eerbiediging van de fundamentele vrijheden : « In die zaken is het beter nodeloos uitdrukkelijk te zijn dan gevaarlijk stilzwijgend en dubbelzinnig ...[+++]


A l'article 39, alinéa 2, au lieu d'écrire « ceci vaut également [.] », mieux vaut écrire « cette interdiction vaut également [.] »; cette formulation serait en outre plus proche de la version néerlandaise du texte.

In artikel 39, tweede lid, is het beter te schrijven « cette interdiction vaut également [.] », in plaats van « ceci vaut également [.] »; die formulering zou bovendien nauwer aansluiten bij de Nederlandse versie van de tekst.


Par conséquent, il vaut mieux traiter cette question dans le cadre du dialogue régulier entre partenaires afin d'évaluer les efforts déployés par le pays concerné pour combattre la corruption à l'aune des changements en cours, de la continuité des progrès enregistrés et de la qualité et de la détermination des efforts des autorités pour mettre en oeuvre des mesures et des réformes adéquates.

Het lijkt beter dit thema aan te pakken in de context van de regelmatige politieke dialoog tussen de partnerlanden, teneinde de inspanningen van elk land bij de bestrijding van corruptie te evalueren door de veranderingen, de continuïteit van de geboekte vooruitgang en de kwaliteit en vastberadenheid van de inspanningen van de overheid om passende maatregelen en hervormingen te implementeren, te volgen.


Il vaut mieux de régler cette chose avec coordination.

Het is beter deze zaak gezamenlijk te behandelen.




D'autres ont cherché : vaut     vaut mieux     mieux aborder cette     mieux vaut     mieux     cette     lorsque cette     lors omettre cette     jean monnet mieux     mieux utiliser cette     estimait que cette     ceci vaut     écrire cette     dialogue régulier     mieux traiter cette     mieux de régler     régler cette     vaut mieux régler cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vaut mieux régler cette ->

Date index: 2025-07-16
w