Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une solution intermédiaire selon laquelle » (Français → Néerlandais) :

Ne pourrait-on trouver une solution intermédiaire selon laquelle, si le juge unique estime, de manière discrétionnaire, qu'une multidisciplinarité est souhaitable, et qu'il a par exemple, besoin de l'avis d'un psychiatre, il pourrait l'assumer comme assesseur ?

Kan men geen tussenoplossing vinden, waarbij de alleenrechtsprekende rechter discretionair oordeelt dat een multidisciplinaire aanpak aangewezen is, en dat als hij bijvoorbeeld het advies van een psychiater nodig heeft, hij hem als assessor zou kunnen toevoegen ?


Ne pourrait-on trouver une solution intermédiaire selon laquelle, si le juge unique estime, de manière discrétionnaire, qu'une multidisciplinarité est souhaitable, et qu'il a par exemple, besoin de l'avis d'un psychiatre, il pourrait l'assumer comme assesseur ?

Kan men geen tussenoplossing vinden, waarbij de alleenrechtsprekende rechter discretionair oordeelt dat een multidisciplinaire aanpak aangewezen is, en dat als hij bijvoorbeeld het advies van een psychiater nodig heeft, hij hem als assessor zou kunnen toevoegen ?


En ce qui concerne l'observation selon laquelle le prix minimal à l'importation ne devrait pas être ajusté en fonction des ventes réalisées par l'intermédiaire d'une société liée, la Commission pourrait admettre que, de fait, compte tenu des circonstances de l'espèce au cours de la période d'enquête et, en particulier, de la manière dont les prix à l'exportation pour le producteur-exportateur ont été établis dans le règlement définitif, cet ajustement ...[+++]

Met betrekking tot de opmerking dat de MIP niet zou moeten worden aangepast voor de verkoop via een verbonden onderneming, zou de Commissie ermee kunnen instemmen dat deze aanpassing, gezien de omstandigheden van het geval in het onderzoektijdvak, en met name de wijze waarop de uitvoerprijs van de producent-exporteur in de definitieve verordening is vastgesteld, inderdaad niet gerechtvaardigd zou zijn.


4.1.5 En Grèce, lorsque aucune alternative à évaluer n'a été identifiée, cette absence de solutions de substitution doit être expliquée, ce qui s'accorde avec la thèse découlant de l'arrêt Nederhoff (cf. ci-dessus) selon laquelle lorsqu'un maître d'ouvrage n'évalue pas de solution alternative, il doit faire part des raisons pour lesquelles il ne le fait pas, notamment en indiquant pourquoi il n'existe pas d'aut ...[+++]

4.1.5 In Griekenland, waar geen specifiek alternatief hoeft te worden beschreven, moet het ontbreken van haalbare alternatieven worden toegelicht. Dit stemt overeen met de opvatting naar aanleiding van de zaak Nederhoff (zie boven) dat als een opdrachtgever geen alternatieven beschrijft, hij moet aangeven waarom hij dat niet doet en waarom dergelijke oplossingen niet bestaan.


M. Daniel Bacquelaine (MR ­ Ch) conteste l'observation du rapport intermédiaire selon laquelle le MR n'a pas fourni d'« informations concernant le point de savoir dans quelle mesure les comptes annuels d'une autre composante (l'ASBL Centre Paul HYMANS) devaient être repris dans la consolidation ».

De heer Daniel Bacquelaine (MR ­ K) maakt bezwaar tegen de opmerking in het tussentijds verslag dat er door MR « onvolledige informatie werd verstrekt betreffende de mate waarin de jaarrekening van een andere component, namelijk de VZW Centre Paul HYMANS, in de consolidatie moest worden opgenomen».


M. Daniel Bacquelaine (MR ­ Ch) conteste l'observation du rapport intermédiaire selon laquelle le MR n'a pas fourni d'« informations concernant le point de savoir dans quelle mesure les comptes annuels d'une autre composante (l'ASBL Centre Paul HYMANS) devaient être repris dans la consolidation ».

De heer Daniel Bacquelaine (MR ­ K) maakt bezwaar tegen de opmerking in het tussentijds verslag dat er door MR « onvolledige informatie werd verstrekt betreffende de mate waarin de jaarrekening van een andere component, namelijk de VZW Centre Paul HYMANS, in de consolidatie moest worden opgenomen».


La condition selon laquelle cette assurance de la responsabilité peut prévoir une franchise de maximum 750 euros ne s'applique pas seulement aux intermédiaires en crédit, mais également aux prêteurs qui exercent l'activité d'intermédiaire en crédit.

De voorwaarde dat deze aansprakelijkheidsverzekering een maximum vrijstelling kan voorzien van 750 euro geldt niet alleen voor de kredietbemiddelaars, maar ook voor de kredietgevers die het bedrijf van kredietbemiddelaar uitoefenen.


L'arrêté précise que cette obligation repose également sur les intermédiaires (agents ou courtiers) des établissements de crédit, consacrant ainsi la règle de droit commun selon laquelle ces intermédiaires doivent respecter les règles applicables à leur mandant.

Het besluit verduidelijkt dat die verplichting ook geldt voor de tussenpersonen (agenten of makelaars) van de kredietinstellingen, een bevestiging van de gemeenrechtelijke regel op grond waarvan die tussenpersonen de regels moeten naleven die voor hun principaal gelden.


Quatrièmement, entre l'option minimale — uniquement le call taking par les CIC — et l'option maximale, selon laquelle les CIC assurent aussi bien le call taking que le dispatching, toutes les solutions intermédiaires et combinaisons sont possibles.

Ten vierde, tussen de minimale optie — alleen call taking door het CIC en de maximale optie, waarbij zowel de call taking als de dispatching door het CIC wordt verzekerd, zijn alle mogelijke tussenvormen en combinaties realiseerbaar.


De la sorte, le Tribunal de la fonction publique aurait méconnu, en premier lieu, la jurisprudence selon laquelle la motivation de la décision de rejet d’une réclamation est censée coïncider avec la motivation de la décision contre laquelle la réclamation était dirigée (voir, en ce sens, arrêts du Tribunal du 19 octobre 1995, Obst/Commission, T-562/93, RecFP p. I-A-247 et II-737, point 79, et du 6 novembre 1997, Berlingieri Vinzek/Commission, T-71/96, RecFP p. I-A-339 et II-921, point 79), en deuxième lieu, le principe de légalité, en vertu duquel les motifs d’une décision ne peuvent reposer que ...[+++]

Hiermee heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken om te beginnen de rechtspraak miskend dat de motivering van het besluit tot afwijzing van een klacht wordt geacht samen te vallen met de motivering van het besluit waartegen de klacht was gericht (zie in die zin arresten Gerecht van 19 oktober 1995, Obst/Commissie, T-562/93, JurAmbt. blz. I-A-247 en II-737, punt 79, en 6 november 1997, Berlingieri Vinzek/Commissie, T-71/96, JurAmbt. blz. I-A-339 en II-921, punt 79).


w