Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tot het bekomen " (Frans → Nederlands) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Graag bekwam ik een aantal gegevens aangaande de ingediende aanvragen tot het bekomen van een wapenvergunning, opgesplitst voor de jaren 2014, 2015 en 2016.

Graag bekwam ik een aantal gegevens aangaande de ingediende aanvragen tot het bekomen van een wapenvergunning, opgesplitst voor de jaren 2014, 2015 en 2016.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Graag had ik naar aanleiding van een vorige vraag in verband met hallux valgus bijkomend cijfermateriaal bekomen.

Graag had ik naar aanleiding van een vorige vraag in verband met hallux valgus bijkomend cijfermateriaal bekomen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Mensen met diabetes moeten bij de diagnose van hun aandoening een aangepast rijbewijs bekomen.

Mensen met diabetes moeten bij de diagnose van hun aandoening een aangepast rijbewijs bekomen.


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: 1. Welke bijkomende vergoeding (bovenop de prestatie) bekomen kinesitherapeuten voor een huisbezoek?

1. Welke bijkomende vergoeding (bovenop de prestatie) bekomen kinesitherapeuten voor een huisbezoek?


Gebruiksaanwijzing: 1° De naald op de adapter plaatsen; 2° Rond de arm een knevelverband aanbrengen, daarna de huid zorgvuldig ontsmetten met de tampon doordrenkt met antisepticum en met de naald een punctie uitvoeren; 3° De aanzuiging laten verlopen totdat de gewenste hoeveelheid bloed is verkregen [ten minste 12 ml (3 x 4 ml)]; 4° Elke buis voorzichtig mengen om een goede homogenisatie tussen anticoagulans en bloed te bekomen; 5° Na de bloedafname op elke buis onmiddellijk een kleefbriefje aanbrengen waarop de naam en de voornam ...[+++]

Gebrauchsanweisung : 1° Die Nadel auf den Adapter setzen; 2° Einen Knebelverband um den Arm herum anbringen, danach mit dem von Antiseptikum durchtränkten Tampon die Haut sorgfältig desinfizieren und mit der Nadel eine Punktion durchführen; 3° Aspirieren bis das gewünschte Blutvolumen erreicht ist [und mindestens 12 ml (3 x 4 ml)]; 4° Jede Röhre vorsichtig vermengen, um eine gute Homogenisierung von Antikoagulans und Blut zu bekommen; 5° Unmittelbar nach der Blutentnahme auf jede Röhre ein Etikett anbringen, auf dem der Name und die Vornamen der Person, von der die Blutprobe entnommen worden ist, sowie das Datum und die Nummer des Pr ...[+++]


Dans le texte néerlandais du § 2, alinéa 1 , le mot « gegeven » est remplacé par le mot « bekomen ».

In de Nederlandse tekst van § 2, eerste lid, wordt het woord « gegeven » vervangen door het woord « bekomen ».


Aux articles 2, 3 et 4, remplacer systématiquement le mot « bekomen » par le mot « verkregen ».

In de artikelen 2, 3 en 4, het woord « bekomen » telkens vervangen door het woord « verkregen ».


Au § 1 , les mots « kunnen de staat van Belg bekomen » sont remplacés par les mots « de Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen ».

In § 1 worden de woorden « kunnen de staat van Belg bekomen » door de woorden « de Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen ».


4° dans le texte néerlandais du point 1.7, les mots « Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epiduraal, intrathecaal, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen » sont remplacés par les mots « Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epidurale, intrathecale, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen »;

4° in de Nederlandstalige tekst van het punt 1.7, worden de woorden " Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epiduraal, intrathecaal, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen" vervangen door de woorden " Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epidurale, intrathecale, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen" ;


4° dans le texte néerlandais du point 1.7, les mots « Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epiduraal, intrathecaal, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen » sont remplacés par les mots « Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epidurale, intrathecale, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen »;

4° in de Nederlandstalige tekst van het punt 1.7, worden de woorden " Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epiduraal, intrathecaal, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen" vervangen door de woorden " Voorbereiding en toediening van een medicamenteuze onderhoudsdosis via een door de arts geplaatste katheter : epidurale, intrathecale, intraventriculair, in de plexus, met als doel een analgesie bij de patiënt te bekomen" ;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tot het bekomen ->

Date index: 2020-12-16
w