Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chape
Chef d'équipe en pose de charpentes
Cheffe d'équipe en pose de charpentes
Compte-pose
Dactylographe
Encourager la pose de limites
Enduit
Forme de pose
Minuterie d'une tireuse
Minuterie de pose
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Pose d'un bandage compressif
Pose isolée
Pose isolée d'un tube radiogène
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Taper des textes à partir de sources audio

Vertaling van "texte pose " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
compte-pose | minuterie de pose | minuterie d'une tireuse

tijdschakelaar van camera


chef d'équipe en pose de charpentes | cheffe d'équipe en pose de charpentes

aannemer timmerbedrijf | voorman timmerfabriek | opzichter in de schrijnwerkerij | opzichter timmerwerk


pose isolée | pose isolée d'un tube radiogène

enkelvoudige röntgenbuisbelasting


chape | enduit | forme de pose | support de pose,sol coulé

estriklaag


Soins maternels liés au fœtus et à la cavité amniotique, et problèmes possibles posés par l'accouchement

indicaties voor zorg bij moeder verband houdend met foetus en amnionholte en mogelijke bevallingsproblemen




opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


encourager la pose de limites

aanmoedigen om grenzen te stellen


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


Blessures:dues à un fait de guerre classées en Y36.0-Y36.7 ou Y36.9 mais survenues après la cessation des hostilités | par explosion de bombes ou de mines posées au cours de faits de guerre, l'explosion étant survenue après la cessation des hostilités

letsel door explosie van bommen of mijnen geplaatst in de loop van oorlogshandelingen, indien de explosie plaatsvond na staken van vijandelijkheden | letsel door oorlogshandelingen geclassificeerd onder Y36.0-Y36.7 of Y36.9, maar na staken van vijandelijkheden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'auteur du texte pose le choix de scinder ce chapitre en trois sections afin de distinguer les dispositions applicables à la période d'évaluation du membre du personnel qui n'est pas stagiaire (section 1ère), au stage (section 2) et aux entretiens, aux mentions et à la procédure (section 3).

De steller van de tekst kiest er voor dat hoofdstuk op te delen in drie afdelingen teneinde een onderscheid te kunnen maken tussen de bepalingen die betrekking hebben op de evaluatieperiode van het personeelslid dat geen stagiair is (afdeling 1), de stage (afdeling 2) en de gesprekken, de vermeldingen en de procedure (afdeling 3).


L'objectif est de terminer un texte d'environ 20 pages, dont les réponses aux questions posées seront clairement formulées.

Bedoeling is een tekst af te werken van ongeveer 20 pagina's, waarin de antwoorden op de gestelde vragen duidelijk worden geformuleerd.


Dans ces deux hypothèses, le texte en projet pose problème pour les raisons suivantes :

In die twee gevallen doet de ontworpen regeling problemen rijzen om de volgende redenen:


La question se pose dès lors de savoir s'il ne vaudrait pas mieux utiliser chaque fois la notion de « kennisgeving » dans le texte néerlandais des dispositions précitées du projet.

Vraag is derhalve of in de Nederlandse tekst van de voornoemde bepalingen van het ontwerp niet telkens beter melding wordt gemaakt van het begrip "kennisgeving".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La même question se pose à l'égard du texte néerlandais de l'article 95, 2°, du projet».

Dezelfde vraag rijst ten aanzien van de Nederlandse tekst van artikel 95, 2°, van het ontwerp».


La question se pose dès lors de savoir s'il n'est pas préférable de faire chaque fois état de la notion de "kennisgeving" dans le texte néerlandais des différents alinéas de l'article 88 du projet.

Vraag is derhalve of in de Nederlandse tekst van de verschillende leden van artikel 88 van het ontwerp niet telkens beter melding wordt gemaakt van het begrip "kennisgeving".


Le commentaire relatif aux articles 27 et 29 en projet mentionne : « Par rapport au texte actuel de l'article 23quinquies, il est proposé d'ajouter explicitement que l'inscription au registre tenu par l'opérateur immobilier public ne peut pas être refusée pour des motifs tenant à la localisation actuelle du candidat-locataire ou au montant de ses revenus minimaux. En effet, et même s'il peut être légitime pour les opérateurs immobiliers publics d'éviter d'installer dans leur parc immobilier des ménages qui risquent de s'avérer incapables de payer le loyer ...[+++]

De commentaar met betrekking tot de ontworpen artikelen 27 en 29 vermeldt : « Ten opzichte van de huidige tekst van artikel 23quinquies, wordt er voorgesteld om expliciet toe te voegen dat de inschrijving in het register dat wordt gehouden door de openbare vastgoedoperator niet mag worden geweigerd op grond van motieven die betrekking hebben op de huidige locatie van de kandidaat-huurder of het bedrag van zijn minimuminkomen. Zo blijft het hier namelijk gaan om een bijkomend uitsluitingscriterium - zelfs indien het voor de openbare vastgoedoperatoren legitiem zou kunnen zijn te voorkomen dat gezinnen, waarvan zou kunnen blijken dat zij n ...[+++]


Membres inférieurs », au libellé de la prestation 520752-520763, dans le texte en français, les mots « Plaques cale-pieds » et les mots « planche cale-pieds » sont remplacés respectivement par les mots « Palettes pose-pieds » et les mots « plaque pose-pieds ».

Onderste ledematen » worden in de omschrijving van de verstrekking 520752-520763 in de Franse tekst de woorden « Plaques cale-pieds » en de woorden « planche cale-pieds » vervangen door respectievelijk de woorden « Palettes pose-pieds » en « plaque pose-pieds ».


Membres inférieurs », au libellé de la prestation 520752-520763, dans le texte en français, les mots « Plaques cale-pieds » et »planche cale-pieds » sont remplacés respectivement par les mots »Palettes pose-pieds » et « plaque pose-pieds ».

Onderste ledematen » worden in de omschrijving van de verstrekking 520752-520763 in de Franse tekst de woorden « Plaques cale-pieds » en « planche cale-pieds » vervangen door respectievelijk de woorden « Palettes pose-pieds » en « plaque pose-pieds ».


Spécifications fonctionnelles des membres inférieurs », à la dernière phrase, dans le texte en français, les mots »repose-pieds » et les mots « planche repose-pieds » sont remplacés respectivement par les mots « palettes pose-pieds » et les mots « plaque pose-pieds ».

Functionele specificaties onderste ledematen » worden in de laatste zin in de Franse tekst de woorden « repose-pieds » en de woorden « planche repose-pieds » vervangen door respectievelijk de woorden « palettes pose-pieds » en de woorden « plaque pose-pieds ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte pose ->

Date index: 2022-03-13
w