Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bible
Coran
Dactylographe
Dictaphone
Déjà paru
Machine de bureau
Machine de traitement de texte
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Photocopieur
Rédiger des textes professionnels
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Système de traitement de texte
Taper des textes à partir de sources audio
Texte sacré
Torah
Tout ce qui a paru
Traitement de texte
Unité de traitement de texte

Traduction de «texte paru » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




machine de traitement de texte | système de traitement de texte | unité de traitement de texte

tekstverwerker | tekstverwerkingsmachine


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


texte sacré [ Bible | Coran | Torah ]

heilige boeken [ Bijbel | heilige schrift | Koran ]


rédiger des textes professionnels

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen




machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]


machine à traitement de texte

tekstverwerkingsmaterieel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le texte ci-après remplace le texte paru au Moniteur belge du 1 septembre 2017, page 81711, acte n° 2017/13035.

De hierna volgende tekst vervangt de tekst verschenen in het Belgisch Staatsblad op 1 september 2017, pagina 81711, akte 2017/13035.


Cette sélection est déja parue dans le Moniteur belge du 7 septembre 2017 sous le numéro 2017204527 - Il y a un changement dans le texte néerlandphone concernant la langue de la sélection : Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v/x) (niveau A) voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit.

Deze selectie is reeds verschenen in het Belgisch Staatsblad op 7 september 2017 onder het nummer 2017204527 - Er is een verandering doorgevoerd betreffende de taal van de selectie : Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v/x) (niveau A) voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit.


Ce texte remplace le texte avec numac 2017/011071, paru dans le Moniteur belge du 24 mars 2017 page 39673.

Deze tekst vervangt de teskt met mumac 2017/011071, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 24 maart 2017 pagina 39673.


Ce texte remplace le texte avec numac 2017/011070, paru dans le Moniteur belge du 20 mars 2017 page 38102.

Deze tekst vervangt de teskt met mumac 2017/011070, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 20 maart 2017 pagina 38102.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce texte remplace le texte avec numac 2017/011069, paru dans le Moniteur belge du 24 mars 2017 page 39673.

Deze tekst vervangt de teskt met mumac 2017/011069, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 24 maart 2017 pagina 39673.


- Erratum Cette texte remplace le texte avec numac 2016/18115, paru dans le Moniteur belge du 15 mars 2016.

- Erratum Deze tekst vervangt de tekst met numac 2016/18115, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 15 maart 2016.


(Ce texte remplace le texte paru au Moniteur belge du 20 novembre 2009 sous le numéro 2009/22564, à la page 72822).

(Deze tekst vervangt de tekst verschenen in het Belgisch Staatsblad van 20 november 2009, onder nummer 2009/22564, op pagina 72822).


Comme le rappelle l'article susmentionné paru dans un quotidien français (mais aussi les articles de la presse belge du 13 octobre 2011 qui relayait ces informations) ce texte suscite quelques remous et cela avant même sa présentation officielle par la Commission, ce qui laisse présager des négociations difficiles, d'autant plus que la directive, qui relève du domaine de la fiscalité, devra rencontrer l'unanimité au Conseil pour être adoptée.

In het voormelde Franse krantenartikel (maar ook in artikels in de Belgische pers van 13 oktober 2011, waarin die informatie werd overgenomen) wordt erop gewezen dat de tekst van de Commissie - nog voor hij officieel is voorgesteld - voor nogal wat beroering zorgt. Een en ander doet vermoeden dat de onderhandelingen moeizaam zullen verlopen, temeer daar de richtlijn, die tot het domein van de fiscaliteit behoort, eenparig moet worden aangenomen door de Raad.


Au Moniteur belge n° 160 du 5 mai 2003, première édition, acte n° 2003/00321, le texte paru à la page 24054 doit être remplacé par le texte suivant :

In het Belgisch Staatsblad nr. 160 van 5 mei 2003, eerste uitgave, akte nr. 2003/00321, de tekst verschenen op bl. 24054 dient vervangen te worden door volgende tekst :


Le texte paru à la page 17365 doit être remplacé par le texte suivant :

De tekst verschenen op bl. 17365 dient vervangen te worden door volgende tekst :




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte paru ->

Date index: 2022-01-19
w