Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bonnes mœurs
CUC
CUP
Croisement à cœur mobile
Cœur
Cœur de croisement
Cœur de croisement simple
Cœur pulmonaire
Faire fonctionner les machines cardio-pulmonaires
Maladie cardio-vasculaire
Maladie du cœur
Maltraitance par un frère ou une sœur
Moralité publique
Peso cubain
Peso cubain convertible
Traversée à cœur mobile

Traduction de «sœurs cubains » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
peso cubain | peso cubain convertible | CUC [Abbr.] | CUP [Abbr.]

Cubaanse peso | CUP [Abbr.]


cœur de croisement | cœur de croisement simple

kruisstuk


croisement à cœur mobile | traversée à cœur mobile

kruising met beweegbaar hartstuk


maladie cardio-vasculaire [ maladie du cœur ]

hart- en vaatziekte [ bloedvatenziekte | hartkwaal ]


moralité publique [ bonnes mœurs ]

publieke moraal [ zedelijk gedrag ]


faire fonctionner les machines cardio-pulmonaires | faire fonctionner les machines cœur/poumons

hart-longmachines bedienen


maltraitance par un frère ou une sœur

misbruik door broer of zuster






Tumeur maligne du cœur, du médiastin et de la plèvre

maligne neoplasma van hart, mediastinum en pleura
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ces changements, qui nous sont imposés par la loi, sont déjà présents dans le cœur et dans l’esprit des Cubains mais les droits civils et politiques de la population doivent être respectés.

Deze veranderingen, die ons bij de wet worden opgelegd, zijn al aanwezig in de geest en het hart van de Cubanen, maar de burgerrechten en de politieke rechten van het volk moeten geëerbiedigd worden.


Blanca Reyes, «Dames en blanc» . - (ES) Monsieur José Borrell, Président du Parlement européen, Mesdames et Messieurs, honorables participants, Monsieur Robert Ménard, Docteur Ibrahim, chers amis européens et chers frères et sœurs cubains vivant dans le monde entier, l’honneur de recevoir le prix Sakharov 2005, que nous partageons avec le docteur Ibrahim et les Reporters sans frontières, animés par leur passion et leur désintéressement, est allé droit au cœur des Dames en blanc et des 75 prisonniers d’opinion emprisonnés à Cuba au cours du printemps noir de 2003.

Blanca Reyes, ‘Dames in het Wit’. - (ES) Mijnheer Borrell, Voorzitter van het Europees Parlement, dames en heren, geachte deelnemers, mijnheer Ménard, doctor Ibrahim, beste Europese vrienden en Cubaanse broeders en zusters overal ter wereld, de eer om te worden onderscheiden met de Sacharovprijs 2005, die wij delen met onze zuster, doctor Ibrahim, en de dappere, solidaire Journalisten zonder Grenzen, heeft ons - de Dames in het Wit - en de 75 gewetensgevangenen die in Cuba zijn opgepakt in de Zwarte Lente van 2003, zeer diep geroerd.


Blanca Reyes, «Dames en blanc». - (ES) Monsieur José Borrell, Président du Parlement européen, Mesdames et Messieurs, honorables participants, Monsieur Robert Ménard, Docteur Ibrahim, chers amis européens et chers frères et sœurs cubains vivant dans le monde entier, l’honneur de recevoir le prix Sakharov 2005, que nous partageons avec le docteur Ibrahim et les Reporters sans frontières, animés par leur passion et leur désintéressement, est allé droit au cœur des Dames en blanc et des 75 prisonniers d’opinion emprisonnés à Cuba au cours du printemps noir de 2003.

Blanca Reyes, ‘Dames in het Wit’. - (ES) Mijnheer Borrell, Voorzitter van het Europees Parlement, dames en heren, geachte deelnemers, mijnheer Ménard, doctor Ibrahim, beste Europese vrienden en Cubaanse broeders en zusters overal ter wereld, de eer om te worden onderscheiden met de Sacharovprijs 2005, die wij delen met onze zuster, doctor Ibrahim, en de dappere, solidaire Journalisten zonder Grenzen, heeft ons - de Dames in het Wit - en de 75 gewetensgevangenen die in Cuba zijn opgepakt in de Zwarte Lente van 2003, zeer diep geroerd.


Je suis également le plus jeune député de cette Assemblée et je partage, dans mon cœur et dans mon esprit, les aspirations des Cubains de mon âge qui veulent pouvoir envisager l’avenir d’un pays enfin plus ouvert, plus moderne et plus juste avec optimisme.

Ik ben tevens het jongste lid van dit Parlement en koester, in mijn hoofd en in mijn hart, de aspiraties van mijn Cubaanse leeftijdgenoten, die de toekomst met optimisme willen tegemoet zien en die dromen van een opener, moderner en rechtvaardiger land.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je le dis de tout cœur mais aussi avec l’intime conviction que, tout comme l’embargo n’a fait qu’engendrer la misère et donc la crispation et le durcissement chez les Cubains, l’intégration que nous soutenons ici et la prospérité qui en découlera se traduiront par un assouplissement et une ouverture que nous souhaitons tous et dont nous tirerons tous, surtout le peuple cubain, des bénéfices.

De blokkade heeft niets dan ellende opgeleverd, wat onder de Cubanen tot spanning en ongevoeligheid heeft geleid. Ik ben er heilig van overtuigd dat de integratie die wij steunen, en de welvaart die daar in de toekomst uit voort zal komen, juist tot ontspanning en de openstelling van het land zullen leiden. Daar zullen wij allemaal, en met name het Cubaanse volk, van profiteren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sœurs cubains ->

Date index: 2022-09-10
w