Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Utiliser Avaya Identity Engines
Utiliser un logiciel de contrôle d’accès
Utiliser un logiciel informatique
Utiliser une solution contrôle d’accès

Traduction de «solution informatique sera » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
utiliser Avaya Identity Engines | utiliser une solution contrôle d’accès | utiliser un logiciel de contrôle d’accès | utiliser un logiciel informatique

gebruikersmachtigingen voor databases definiëren | software gebruiken om rollen te definiëren en gebruikersmachtigingen en toegangsrechten tot ICT-systemen gegevens en services te beheren | gebruikersrollen voor ICT-systeem definiëren | software voor toegangscontrole gebruiken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne les tableaux de monitoring, une solution informatique sera mise en place afin que ces tableaux puissent être gérés conjointement par chaque communauté/région et par l'INAMI sous la forme d'un dossier partagé.

Wat de monitoringtabellen betreft, zal een informatica-oplossing voorzien worden waarbij de tabellen zowel door elke gemeenschap/gewest als door het Riziv gezamenlijk kunnen beheerd worden in een gedeeld dossier.


C'est pourquoi on a prévu dans la loi la référence générique au `système informatique de la Justice', ce qui permet au Roi d'anticiper sur ce qui sera disponible dans le futur en matière de solutions informatiques.

Vandaar de generieke verwijzing in de wet naar het "informaticasysteem van Justitie" waarbij de Koning kan inspelen op wat morgen voorhanden zal zijn inzake informatica-oplossingen.


Cette solution sera alors installée sur les différentes infrastructures informatiques de la police fédérale et des polices.

Deze oplossing zal dan geïnstalleerd worden op de verschillende informatica-infrastructuren van de federale politie en van de politiediensten.


Considérant qu'il ne sera pas possible de mettre à la disposition des professionnels du secteur de la construction (architectes, experts, PEB,..) et des administrations intervenant à l'occasion de la délivrance des permis d'urbanisme, tant au niveau communal qu'au niveau régional, des outils nécessaires afin de répondre aux nouvelles exigences en matière de performance énergétique des bâtiments pour le 1 septembre prochain; qu'en particulier, les instruments informatiques nécessaires à la détermination du niveau de performance énergé ...[+++]

Overwegende dat het niet mogelijk zal zijn tegen 1 september e.k. instrumenten om tegemoet te komen aan de nieuwe eisen inzake de energieprestatie van de gebouwen ter beschikking te stellen van de verschillende beroepstakken uit de bouwsector (architecten, deskundigen, energieprestatie gebouwen..) en van de administraties die betrokken zijn bij de afgifte van de bouwvergunningen zowel op gemeentelijk als op gewestelijk niveau; dat in het bijzonder de informatica-instrumenten die nodig zijn voor de bepaling van het niveau van de energieprestatie van de gebouwen om verschillende reden niet ter beschikking van de actoren kunnen worden gesteld; dat daaruit volgt dat er spoedig een oplossing gevonden dient ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tout problème ou litige lié à la phase de transition informatique sera préalablement traité dans un Comité directeur informatique composé des experts des parties concernées, et ensuite au sein de la CIPA si aucune solution satisfaisante n'a pu être trouvée.

Alle problemen of geschillen die verband houden met de fase betreffende de overgang van de informatica moeten vooraf worden behandeld in een Stuurcomité informatica bestaande uit de deskundigen van de betrokken partijen en vervolgens in de ICLB indien geen bevredigende oplossing kon worden gevonden.


Conformément à l'article 14 de la loi du 14 juillet 1976 relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et sur la base des articles 44, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 avril 1977, l'offre régulière jugée la plus intéressante sera choisie tout en tenant compte: - du montant de l'offre; - de la valeur technique de la solution proposée; - du service offert, et notamment des projets de formation et de maintenance; - des frais de mise en oeuvre des systèmes; - de la conformité à la politique ...[+++]

Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 14 juli 1976 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en op basis van het artikel 44, 2e lid, van het koninklijk besluit van 22 april 1977, zal worden gekozen in functie van de regelmatige offerte die het voordeligst lijkt, rekening houdend met: - het bedrag van de offerte; - de technische waarde van de voorgestelde oplossing; - de geboden service en met name het vormings- en onderhoudsproject; - de aanwendingskost van de systemen; - de inachtneming van de informaticapolitiek van het m ...[+++]


12: circuits de vérification en PLDA En attendant la réalisation de CSPBIS (un outil informatique spécifique), ce sont encore les paramètres utilisés en SADBEL que l'on continue à utiliser en PLDA actuellement. Suivant la date de réalisation de CSPBIS, une solution intermédiaire plus étendue sera prévue dans PLDA.

12: verificatiecircuits in PLDA In afwachting van de realisatie van CSPBIS (een specifiek informaticahulpmiddel) blijven we in PLDA voorlopig de SADBEL-parameters gebruiken.Na de realisatie van CSPBIS zal in PLDA een meer uitgebreide tussentijdse oplossing worden voorzien.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

solution informatique sera ->

Date index: 2024-06-08
w