Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble donc utile " (Frans → Nederlands) :

Il semble donc utile, une fois de plus, de s'écarter du texte de l'article 494, dont l'article 60 n'est qu'une reprise fidèle, et d'adapter une disposition datant de 1851 à la réalité de 1997.

Het lijkt dus opnieuw nuttig af te wijken van de tekst van artikel 494, waarvan artikel 60 slechts een getrouwe overname is, en een voorziening van 1851 aan te passen aan de realiteit van 1997.


Concrètement, il me semble donc utile de fonctionner sur la base de projets, avec un comité consultatif qui évalue les demandes de projet introduites.

Concreet lijkt het me dan ook nuttig dat er op projectbasis wordt gewerkt, waarbij een adviescomité oordeelt over de ingediende projectaanvragen.


Dans les litiges relatifs à la sécurité sociale ou à l'aide sociale, la répétibilité des frais d'aide juridique semble donc n'être utile que pour les actions en responsabilité intentées contre un organisme de sécurité sociale.

In sociale zekerheids- en sociale bijstandgeschillen lijkt de verhaalbaarheid van de kosten van juridische bijstand aldus enkel nut te hebben in geval van aansprakelijkheidsvorderingen tegen een socialezekerheidsinstelling.


Il semble donc souhaitable de disposer qu'à l'avenir, le Parlement doit être associé en temps utile à la rédaction du rapport et à son évaluation.

Het lijkt dan ook wenselijk voor de toekomst vast te leggen dat het Parlement tijdig wordt betrokken bij het opstellen van het verslag en bij de evaluatie hiervan.


Un rapprochement de la législation des États membres sur ce délai minimum semble donc utile pour faciliter le transfert des prisonniers [124].

Een onderlinge aanpassing van de wetgeving van de lidstaten inzake deze minimumtermijn lijkt derhalve dienstig om de overbrenging van gevangenen te vergemakkelijken [124].


Un rapprochement de la législation des États membres sur ce délai minimum semble donc utile pour faciliter le transfert des prisonniers [124].

Een onderlinge aanpassing van de wetgeving van de lidstaten inzake deze minimumtermijn lijkt derhalve dienstig om de overbrenging van gevangenen te vergemakkelijken [124].


Il ne me semble donc pas utile d'intensifier les contrôles lors d'événements avec des chevaux de trait.

Het lijkt dan ook niet zinvol om de controles tijdens evenementen met trekpaarden op te voeren.


Le règlement 1/2003, qui remplace le règlement n° 17 de 1962, prendra effet en mai 2004; maintenant que le réexamen des aspects procéduraux a pris fin, il semble donc utile d'examiner si les règles de fond peuvent également être modernisées et simplifiées.

Verordening nr. 1/2003, die Verordening nr. 17/62 vervangt, zal in mei 2004 in werking treden en nu de procedurele herziening is afgerond lijkt het passend om na te gaan of de materiële regels ook gemoderniseerd en vereenvoudigd kunnen worden.


À l'heure où les esprits éclairés de toute la communauté civilisée commémorent avec solidarité et compassion le 90e anniversaire du génocide dont a été victime la nation arménienne, il semble très utile d'évoquer un aspect de ce problème relativement à l'expression de la foi chrétienne orthodoxe qui est celle de la majorité des Arméniens y compris donc des communautés arméniennes vivant dans notre pays depuis leur fuite devant la barbarie génocidaire.

Momenteel herdenkt de beschaafde wereld met solidariteit en medelijden de negentigste verjaardag van de genocide waarvan de Armeense natie het slachtoffer werd. Dat biedt de kans om te wijzen op het probleem van het orthodoxe christelijke geloof dat door de meerderheid van de Armeniërs wordt beleden, ook door de Armeense gemeenschap die in ons land verblijft sinds haar vlucht voor de barbarij van de genocide.


6. CONSTATE que, d'un point de vue économique et environnemental, la meilleure solution semble consister à inclure le secteur de l'aviation dans le système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre dans la Communauté, étant donné que des échanges de quotas d'émission ont déjà été pratiqués au sein de l'UE et que, par rapport à toute autre formule, c'est ce système qui serait le mieux applicable à l'échelle internationale; ENGAGE donc la Commission à présenter, avant la fin 2006, une proposition législative qui soit ...[+++]

6. ERKENT dat, uit economisch en ecologisch oogpunt, de beste aanpak lijkt te zijn de luchtvaartsector binnen de Gemeenschapsregeling voor de handel in broeikasgasemissierechten te brengen, omdat de handel in emissierechten binnen de EU reeds is ingevoerd, en omdat de mogelijkheden voor internationale toepassing daarvan gunstiger liggen dan die van andere beleidsmogelijkheden; VERZOEKT de Commissie nog in 2006 een wetgevingsvoorstel in te dienen dat relevant voor het milieu en economisch doeltreffend is, vergezeld van een effectbeoordeling die een gedetailleerde analyse omvat van de ecologische, de economische (met inbegrip van het conc ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble donc utile ->

Date index: 2021-06-08
w