Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «régime criminel de loukachenko dépend fortement » (Français → Néerlandais) :

Le régime criminel de Loukachenko dépend fortement des recettes des exportations de produits chimiques, de l’industrie lourde et du textile par les entreprises publiques.

Het misdadige bewind van Loekasjenko leunt zwaar op de inkomsten uit de export van chemische stoffen, producten van de zware industrie en textiel door staatsbedrijven.


Afin de faire cesser la politique d'" étouffement " à l'encontre de la société civile et de l'opposition, M. Bialiatski encourage le durcissement des sanctions internationales contre le régime bélarussien et propose à l'Union européenne trois mesures concrètes : l'arrêt des crédits, dont Minsk dépend fortement ; la fin des achats d'armements à la Biélorussie ; l'achat de pétrole raffiné à la Russie, plutôt ...[+++]

Teneinde het “verstikkingsbeleid” tegen de civiele maatschappij en de oppositie te stoppen, moedigt de heer Bialiatski de versterking van de internationale sancties tegen het Wit-Russische regime aan en stelt hij de Europese Unie drie concrete maatregelen voor: de kredieten, waarvan Minsk sterk afhankelijk is, stopzetten; het stopzetten van de wapenaankopen uit Wit-Rusland; geraffineerde olie in Rusland kopen in plaats van in Minsk.


Le Parlement européen a avancé une résolution forte qui propose des sanctions économiques ciblées et l’impossibilité d’obtenir des visas pour les membres du régime criminel de Loukachenko.

Het Europees Parlement heeft een krachtige resolutie op tafel gebracht waarin doelgerichte economische en visumsancties tegen het criminele regime van Loekasjenko worden voorgesteld.


Étant donné que le régime alimentaire de la mère dépend fortement des conditions phytoédafoclimatiques, qui varient tout au long de l’année dans l’aire de production, la concentration d’ALC dans le lait varie également, ce qui a un effet positif sur les quantités présentes dans la graisse intramusculaire du longissimus dorsi des animaux, et influence à son tour la couleur, les qualités organoleptiques et la succulence de la viande.

Aangezien het voeder van het moederdier sterk afhankelijk is van de kenmerken van de planten, de bodem en het klimaat in het productiegebied, factoren die in de loop van het jaar variëren, varieert ook de concentratie van gebonden linolzuur (CLA) in de melk, hetgeen een positief effect heeft op de hoeveelheden van dit zuur die in het intramusculaire vet van de longissimus dorsi (lange rugspier) van de dieren aanwezig zijn, hetgeen op zijn beurt van invloed is op de kleur, de organoleptische kenmerken en de sappigheid van het vlees.


En revanche, l'on a choisi, dans le cadre de la modernisation et de la recherche d'une plus grande cohérence, d'insérer des règles issues de la législation plus ancienne (l'insertion dans le Code de l'article 2 de la loi du 29 avril 1806 qui prescrit des mesures relatives à la procédure en matière criminelle et correctionnelle, par exemple) ou de supprimer certains régimes dérogatoires dans le Code d'instruction criminelle, compte tenu de l'utilité fortement réduite d ...[+++]

Daarentegen werd wel gekozen in het kader van de modernisering en het nastreven van meer coherentie, regelen op te nemen uit oudere wetgeving in het Wetboek van strafvordering (bijvoorbeeld de opname in het Wetboek van artikel 2 van de wet van 29 april 1806 waarbij maatregelen worden voorgeschreven met betrekking tot de procedure in criminele en correctionele zaken) of om bepaalde afwijkende regelingen af te schaffen, gelet op het sterk verminderde nut om af te wijken van de algemene regeling in het Wetboek van strafvordering.


En revanche, l'on a choisi, dans le cadre de la modernisation et de la recherche d'une plus grande cohérence, d'insérer des règles issues de la législation plus ancienne (l'insertion dans le Code de l'article 2 de la loi du 29 avril 1806 qui prescrit des mesures relatives à la procédure en matière criminelle et correctionnelle, par exemple) ou de supprimer certains régimes dérogatoires dans le Code d'instruction criminelle, compte tenu de l'utilité fortement réduite d ...[+++]

Daarentegen werd wel gekozen in het kader van de modernisering en het nastreven van meer coherentie, regelen op te nemen uit oudere wetgeving in het Wetboek van strafvordering (bijvoorbeeld de opname in het Wetboek van artikel 2 van de wet van 29 april 1806 waarbij maatregelen worden voorgeschreven met betrekking tot de procedure in criminele en correctionele zaken) of om bepaalde afwijkende regelingen af te schaffen, gelet op het sterk verminderde nut om af te wijken van de algemene regeling in het Wetboek van strafvordering.


Je tiens également à appeler les entreprises et les investisseurs européens à se retirer de Biélorussie s’ils ne veulent pas avoir affaire avec l’argent du sang, et soutenir directement ou indirectement le régime criminel du président Loukachenko.

Ik zou ook Europese ondernemingen en investeerders willen oproepen om zich uit Wit-Rusland terug te trekken als ze geen bloedgeld aan hun handen willen hebben en het misdadig regime van Loekasjenko niet direct of indirect willen steunen.


11 presse les États membres de régler les questions de transparence à propos des régimes de retraite en adoptant une approche par les bonnes pratiques; demande une réglementation et une surveillance effectives des régimes de retraite, tout en tenant aussi compte de la méthode ouverte de coordination, ce qui est d'autant plus nécessaire, pour s'assurer que les droits et intérêts des citoyens sont préservés, que le niveau de vie d'une bonne partie de la population dépend fortement de régimes de retraite;

11 dringt er bij de lidstaten op aan transparantieproblemen met betrekking tot pensioenen te ondervangen door middel van een op "optimale praktijken" geschoeide aanpak; dringt aan op effectieve regulering van en toezicht op pensioenregelingen, waarbij ook gebruik moet worden gemaakt van de open coördinatiemethode, die nodig is om vast te stellen of de rechten en belangen van de burgers effectief gewaarborgd zijn, gezien het grote percentage burgers dat voor zijn levensonderhoud in hoge mate op pensioenregelingen is aangewezen;


Simultanément, en tenant compte que le régime Loukachenko dépend plus que jamais de la technologie occidentale, de l’argent et des marchés, l'UE dispose d'un levier efficace sur le comportement futur du régime.

Tegelijkertijd mogen we niet vergeten dat het regime van Loekasjenko meer dan ooit afhankelijk is van westerse technologie, geld en markten en de EU kan efficiënte pressie uitoefenen op het verdere gedrag van het regime.


Deuxièmement, il faudrait accorder une plus grande attention à la résolution des problèmes rencontrés par les membres les plus vulnérables de l'OMC - les pays les moins avancés, les petites économies, les pays en développement enclavés et tous ceux qui sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques, possèdent une économie ou des infrastructures fragiles, ou demeurent fortement dépendants des régimes préférentiels et des recettes douanières.

Ten tweede moet er nadrukkelijker worden gezocht naar oplossingen voor de problemen van de meest kwetsbare WTO-leden - de minst ontwikkelde landen, kleine economieën, door land ingesloten ontwikkelingslanden en andere die bijzonder kwetsbaar zijn voor economische schokken, zijn behept met een bijzonder zwakke economie of infrastructuur of sterk afhankelijk blijven van preferentiële markttoegang en de opbrengsten uit tarieven.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

régime criminel de loukachenko dépend fortement ->

Date index: 2024-02-24
w