Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’elles étaient capables " (Frans → Nederlands) :

– (RO) La Roumanie et la Bulgarie ont prouvé une fois de plus, si toutefois cela était nécessaire, qu’elles étaient capables d’adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir un niveau élevé de sécurité à la frontière orientale de l’Union européenne.

– (RO) Roemenië en Bulgarije hebben opnieuw bewezen, als dat nog nodig was, dat ze in staat zijn om alle nodige maatregelen te nemen om een substantieel niveau van veiligheid te garanderen aan de oostgrens van de Europese Unie.


Les institutions ont prouvé qu’elles étaient capables de relever des défis.

De instellingen hebben laten zien dat ze de uitdagingen aan kunnen.


Ces chaînes ont prouvé qu’elles étaient capables, par exemple dans le cas de Canal Nou, de censurer le plus grand scandale de corruption d’Espagne, l’affaire Gürtel, parce que ce scandale touche le gouvernement qui contrôle la chaîne, alors même que les chaînes publiques nationales mettaient cette affaire à la une ce même jour. Ces chaînes violent sans vergogne les droits des journalistes et des téléspectateurs.

Deze manipulatie werd al aangeklaagd door verenigingen, partijen en vakbonden, en omvat onder andere stroomuitval en onderbrekingen door de ondernemingsraden uit angst voor mobbing. Deze kanalen, zoals Canal Nou, hebben het grootste corruptieschandaal van Spanje (de zaak Gürtel) uit de pers gehouden omdat het gevolgen zou gehad hebben voor de overheid die het televisiestation bezit, terwijl alle andere openbare omroepen die dag het nieuws openden met dat nieuwsfeit op de voorgrond. Hiermee schonden ze op schandalige wijze de rechten v ...[+++]


Il n'y a pas eu de problème pour les articles critiques traitant par exemple de la corruption dans le cadre de la construction d'écoles dont il s'est avéré ultérieurement qu'elles n'étaient pas capables de résister à un tremblement de terre.

Kritische artikelen, die bijvoorbeeld handelden over corruptie bij de bouw van scholen die later niet resistent bleken te zijn voor aardbevingen, vormden geen probleem.


Il n'y a pas eu de problème pour les articles critiques traitant par exemple de la corruption dans le cadre de la construction d'écoles dont il s'est avéré ultérieurement qu'elles n'étaient pas capables de résister à un tremblement de terre.

Kritische artikelen, die bijvoorbeeld handelden over corruptie bij de bouw van scholen die later niet bestand bleken te zijn tegen aardbevingen, vormden geen probleem.


Pourtant, en dépit de toutes les contraintes et de toutes les restrictions qui pèsent sur elles, les femmes ont démontré qu'elles étaient plus que capables sur le lieu de travail.

Maar ondanks alle beperkingen hebben vrouwen bewezen meer dan capabel te zijn op het werk.


Je suis fière des institutions européennes, qui ont démontré qu’elles étaient capables d’écouter les consommateurs et d’agir promptement afin de résoudre des problèmes très spécifiques.

Ik ben trots op de Europese instellingen, die hebben laten zien dat ze naar de consumenten kunnen luisteren en snel tot actie kunnen overgaan om heel specifieke problemen op te lossen.


En outre, elle était capable de respecter les délais très courts qui étaient impartis par le cabinet.

Bovendien was het in staat de door het kabinet opgelegde zeer korte termijnen in acht te nemen.


Elles étaient formulées de manière à montrer de la détermination et à promouvoir une Amérique forte, exemplaire et capable de faire prévaloir, face à la menace terroriste et de par le monde, les valeurs de liberté et de démocratie.

De formulering ervan moest wijzen op vastberadenheid. Ze moest ook een sterk en voorbeeldig Amerika tonen dat in naam van de wereld in staat is de waarden van vrijheid en democratie te doen zegevieren op de terroristische dreiging.


Pourquoi la Belgique a-t-elle accepté d'assumer 60% des 90 milliards d'euros, soit 54 milliards d'euros, alors que la France était bien plus capable d'assumer cette charge étant donné son poids économique, alors que les problèmes de la banque venaient des choix stratégiques ou plutôt non stratégiques posés en France par Dexia Crédit Local et alors que les erreurs de gestion et les folies financières étaient surtout françaises, comme le démontrent aujourd'hui encore les procès que les collectiv ...[+++]

Waarom heeft België 60% van de 90 miljard euro, of 54 miljard euro, voor zijn rekening genomen, terwijl Frankrijk veel meer in staat was deze last op zich te nemen, rekening houdend met zijn economische gewicht. Bovendien kwamen de problemen vooral door de strategisch verkeerde beslissingen in Frankrijk van Dexia Crédit Local, verkeerde beleidsbeslissingen en de vooral Franse financiële dwaasheden. Dit blijkt nu nog uit gezamenlijke processen die door Franse lokale overheden tegen Dexia worden gewonnen; ik denk onder meer aan de uitspraak in Nanterre.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elles étaient capables ->

Date index: 2023-04-19
w