Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi nous pensons que ce serait un très mauvais » (Français → Néerlandais) :

Voilà pourquoi nous pensons que ce serait un très mauvais signal donné aujourd’hui que de voter en faveur de la recommandation faite par le Conseil.

Daarom denken wij dat wij een zeer slecht signaal afgeven als wij vandaag de aanbeveling van de Raad goedkeuren.


Nous pensons qu’il envoie un très mauvais signal au reste du monde, qui attend de l’UE qu’elle montre l’exemple dans l’adaptation climatique, et nous craignons que l’UE ne soit pas parvenue à inciter clairement les industries à mettre au point de nouvelles technologies vertes.

Wij vinden dat een totaal verkeerd signaal voor de rest van de wereld, die op de EU wacht om het voortouw te nemen in de aanpassing aan de klimaatverandering, en het baart ons zorgen dat de EU er niet in is geslaagd om een duidelijke stimulans in te voeren voor de ontwikkeling van nieuwe groene technologie.


Parce que quiconque est socialement exclu et vit dans une pauvreté abjecte ne jouit en fin de compte d’aucun droit fondamental. C’est pourquoi nous pensons qu’il serait un important signal politique envers nos concitoyens que l’amendement 15 reçoive un accueil plus sympathique que celui que vous lui avez témoigné, Monsieur le Vice-président de la Commission.

Omdat al degenen die sociaal zijn uitgesloten, al degenen die in de meest abjecte armoede leven uiteindelijk geen enkel grondrecht hebben. Wij geloven daarom dat u onze medeburgers een belangrijk politiek signaal zou geven, mijnheer de vicevoorzitter van de Commissie, als u dit amendement een wat warmer onthaal zou geven.


C’est pourquoi nous pensons que la définition de la mauvaise administration contenue dans l’amendement déposé par mon groupe, le groupe Verts / Alliance libre européenne, est à la fois plus concise et plus détaillée. Nous pensons qu’elle serait une base nettement plus propice à une intervention active et effective, et qu’elle serait aussi beaucoup plus facile à comprendre pour les citoyens ...[+++]

Daarom zijn wij van mening dat de meer gedetailleerde en bondige definitie van wanbestuur die voorkomt in ons amendement, in het amendement van de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie, een veel geschiktere basis vormt voor een actieve en doeltreffende interventie, en bovendien veel begrijpelijker is voor de instellingen en de burgers.


- (DE) Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, contrairement aux nombreux députés qui se sont exprimés avant moi, je voudrais expliquer pourquoi nous pensons que ce compromis est mauvais et pourquoi nous ne pouvons pas l’approuver.

- (DE) Mevrouw de commissaris, dames en heren, in tegenstelling tot alle voorgaande sprekers zal ik proberen uit te leggen waarom dit een slecht compromis is en waarom wij daar niet onze steun aan kunnen geven.


Il est évident que si nous acceptions de discuter de notre propre euthanasie en tant qu'assemblée nationale, ce serait un très mauvais signal.

Als de Senaat bereid zou zijn om te discussiëren over zijn eigen euthanasie, zou dat een bijzonder slecht signaal zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi nous pensons que ce serait un très mauvais ->

Date index: 2021-06-05
w