Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Agression avec une partie du corps
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Aptitude à terminer une phrase en une respiration
Capable de terminer une phrase en une respiration
Cuir chevelu
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Formation politique
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Paranoïa
Partie de phrase
Partie du langage parlé
Partis politiques
Phrase R
Phrase de risque
Phrase type indiquant les risques
Phrase-type de risque
Psychose SAI
Région temporale
Résiduel de la personnalité et du comportement
Toute partie

Vertaling van "phrase la partie " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


phrase type indiquant les risques | phrase-type de risque

R-zin | waarschuwingszin




Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (cop ...[+++]

Omschrijving: Een vorm van ticstoornis waarin er multipele motorische tics en één of meer vocale tics (hebben) bestaan, hoewel niet noodzakelijkerwijs tegelijkertijd. De stoornis verergert doorgaans tijdens de adolescentie en neigt te blijven bestaan tot op volwassen leeftijd. De vocale tics zijn dikwijls multipel met explosieve en herhaalde vocalisatie, keelschrapen, grommen en er kunnen obscene woorden of uitdrukkingen worden gebruikt. Soms gaat dit samen met gebaren (echopraxie) die eveneens een obsceen karakter kunnen hebben (copropraxie).


aptitude à terminer une phrase en une respiration

vermogen om zin uit te spreken in één adem


capable de terminer une phrase en une respiration

kan zin uitspreken in één adem


cuir chevelu [toute partie] lèvre nez (cloison) œil avec d'autres parties de la face, de la tête et du cou oreille [toute partie] région temporale

behaarde hoofd [elk deel] | lip | neus(septum) | oog met overige delen van aangezicht, hoofd en hals | oor [elk deel] | slaap(streek)


partis politiques [ formation politique ]

politieke partijen [ politieke partij | politieke vorming ]


Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complicatio ...[+++]

Omschrijving: Dit blok omvat een grote verscheidenheid van stoornissen van verschillende ernst en klinische vorm, die evenwel alle aan het gebruik van een of meer psychoactieve middelen, al dan niet op medisch voorschrift, zijn toe te schrijven. De betrokken stof wordt aangegeven door middel van het derde teken van de code en het vierde teken specificeert de klinische toestand; deze codering dient, waar nodig, gebruikt te worden voor elk gespecificeerd middel, met dien verstande dat niet elk vierde teken van toepassing is op elke stof.


agression avec une partie du corps

aanval met lichaamsdeel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4° au paragraphe 3, alinéa premier, le membre de phrase "La partie du marché à laquelle " est remplacé par le membre de phrase "La partie du marché, propriétaire du réseau de chaleur ou de froid, gestionnaire du réseau de chaleur ou de froid, producteur de chaleur autre qu'un autoproducteur ou fournisseur de chaleur ou de froid, auxquels ".

4° in paragraaf 3, eerste lid, wordt tussen het woord "marktpartij" en de woorden "aan wie" de zinsnede ", warmte- of koudeneteigenaar, warmte- of koudenetbeheerder, warmteproducent die geen zelfopwekker is, of warmte- of koudeleverancier" ingevoegd.


Art. 18. Dans l'article 9.1.24 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 2014, les mots " Les bâtiments qui sont constatés " sont remplacés par le membre de phrase " Les parties existantes, non reconstruites de bâtiments qui sont constatées ".

Art. 18. In artikel 9.1.24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2014, worden de woorden "Gebouwen die vastgesteld zijn" vervangen door de zinsnede "De bestaande, niet herbouwde delen van gebouwen die vastgesteld zijn".


25 p.c». est remplacée par la phrase suivante : « Cette partie s’élève à 25 p.c. à partir de l’année 2001». et dans la phrase « Cette partie . pour l’application de cet article». les mots « pour les années 1995 . jusque 75 p.c». sont remplacés par les mots « 75 p.c. à partir de l’année 2001».

25 pct». vervangen door de volgende zin : « Vanaf 2001 bedraagt dat deel 25 pct». en worden in de zin « Dit deel . voor de toepassing van dit artikel». de woorden « voor de jaren 1995 . 75 pct». vervangen door de woorden « 75 pct. vanaf 2001 ».


Dans l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, remplacé par la loi du 31 juillet 2009, la troisième phrase, en partie annulée par l'arrêt nº 1/2011 de la Cour constitutionnelle, est remplacé par ce qui suit: « L'interdiction doit être mentionnée sur l'extrait jusqu'au moment où elle prend fin pour cause de levée ou de non-prolongation et, au plus tard, jusqu'au moment où le jugement qui s'ensuit acquiert force de chose jugée».

In artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, vervangen door de wet van 31 juli 2009, wordt de derde zin, deels vernietigd door het arrest nr. 1/2011 van het Grondwettelijk Hof vervangen als volgt : « Dit verbod wordt vermeld op het uittreksel tot de beëindiging ervan wegens opheffing of niet-verlenging en ten laatste tot het ogenblik van het verkrijgen van kracht van gewijsde van de daarop volgende rechterlijke uitspraak».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2· au § 3, la phrase « Cette partie .

2· in § 3 wordt de zin « Dit deel .


1· au § 2, la phrase « Cette partie du boni .

1· in § 2 wordt de zin « Dit deel van het boni .


1. Lorsque, en vertu de l'article 16, paragraphe 2, deuxième phrase, une partie contractante adopte une décision sur la portée et les modalités de saisine de la Cour de justice, cette décision indique:

1. Wanneer een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 16, lid 2, tweede zin, een besluit neemt over de reikwijdte van en de nadere regelingen voor de procedure voor het voorleggen van zaken aan het Hof van Justitie, dient in dat besluit het volgende te worden bepaald :


— le règlement (CE) no 183/2005: article 5, paragraphe 1, et annexe I, partie A (I-4 e, g; II-2 a, b, e), article 5, paragraphe 5, et annexe III (sous la rubrique «ALIMENTATION», point 1 intitulé «Entreposage», première et dernière phrases, et point 2 intitulé «Distribution», troisième phrase), article 5, paragraphe 6, et

— Verordening (EG) nr. 183/2005: artikel 5, lid 1, en bijlage I, deel A, (I-4 e, g; II-2 a, b, e), artikel 5, lid 5, en bijlage III (onder de hoofding „VOEDERING”, punt 1, met als titel „Opslag”, eerste en laatste zin, en punt 2, met als titel „Distributie”, derde zin), artikel 5, lid 6.


3. Le calcul mentionné à la dernière phrase du paragraphe 1 et la conversion mentionnée au paragraphe 2 sont faits de façon à exprimer en monnaie nationale de l'État partie la même valeur réelle, dans la mesure du possible, pour les montants prévus au paragraphe 1 de l'article 3, au paragraphe 1 de l'article 4 bis, au paragraphe 1 de l'article 7 et à l'article 8 que celle qui découlerait de l'application des trois premières phrases du paragraphe 1.

3. De in de laatste zin van lid 1 genoemde berekening en de in lid 2 genoemde omrekening geschieden op zodanige wijze dat in de nationale munteenheden van de staten die partij zijn zoveel mogelijk dezelfde reële waarde voor de bedragen in artikel 3, lid 1, artikel 4 bis, lid 1, artikel 7, lid 1, en artikel 8 wordt uitgedrukt als zou resulteren van de toepassing van de eerste drie zinnen van lid 1.


- soutenir et promouvoir l'engagement qu'ont pris la Communauté et les États membres de l'UE vis-à-vis des principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales, en insérant dans les accords de relations extérieures de l'UE la phrase: "Les parties (ou la Communauté européenne et ses États membres) rappellent à leurs entreprises multinationales qu'elles (qu'ils) leur recommandent d'observer les principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales, partout où elles agissent".

- ervoor helpen zorgen dat de Gemeenschap en de EU-lidstaten zich aan de OESO-richtsnoeren voor multinationals houden. Daartoe zal in buitenlandse overeenkomsten van de EU de volgende zin worden opgenomen: "De partijen (of de Europese Gemeenschap en de lidstaten) herinneren hun multinationals aan de aanbevelingen om de OESO-richtsnoeren voor multinationals wereldwijd na te leven".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

phrase la partie ->

Date index: 2021-03-26
w