Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «page 23-27 » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocole amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants, conclus à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936

Protocol tot wijziging van de Overeenkomsten, Verdragen en Protocollen inzake verdovende middelen, gesloten te 's-Gravenhage op 23 januari 1912, te Genève op 11 februari 1925 en 19 februari 1925 en op 13 juli 1931, te Bangkok op 27 november 1931 en te Genève op 26 juni 1936
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au Moniteur belge du 27 avril 2017, page 53666, acte n° 2017/11756, ligne 23, la place vacante de collaborateur gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance de Brabant wallon, est annulée.

In het Belgisch Staatsblad van 27 april 2017, bladzijde 53666, akte nr. 2017/11756, regel 23, is de vacante plaats van medewerker dossierbeheer bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant, geannuleerd.


A la page 72379, dans le texte néerlandais du Rapport au Roi, dans le commentaire de l'article 27, les mots 'artikel 22, vierde lid' doivent être lus comme 'artikel 23, vierde lid'.

Op bladzijde 72379, in de Nederlandse tekst van het Verslag aan de Koning, in de commentaar bij artikel 27, moeten de woorden 'artikel 22, vierde lid' gelezen worden als 'artikel 23, vierde lid'.


A la page 72379, dans le texte français du Rapport au Roi, dans le commentaire de l'article 27, les mots 'l'article 22, alinéa 4' doivent être lus comme 'l'article 23, alinéa 4'.

Op bladzijde 72379, in de Franse tekst van het Verslag aan de Koning, in de commentaar bij artikel 27, moeten de woorden `l'article 22, alinéa 4' gelezen worden als 'l'article 23, alinéa 4'.


Nous avons déjà pu prendre connaissance de trois messages différents portant tous votre signature: - 23-09-2015: un message sur Facebook adressé aux demandeurs d'asile iraquiens potentiels; - 21-10-2015: un courrier distribué aux demandeurs d'asile arrivés en Belgique; - 27-11-2015: un message sur Facebook adressé aux demandeurs d'asile afghans potentiels (sur une nouvelle page: "Belgian Immigration Office").

We zagen al drie verschillende berichten, telkens ondertekend door u: - 23-09-2015: Boodschap op Facebook gericht op mogelijke Iraakse asielzoekers; - 21-10-2015: Brief uitgedeeld aan asielzoekers die reeds in België zijn; . - 27-11-2015: Boodschap op Facebook gericht op mogelijke Afghaanse asielzoekers (op nieuwe pagina: "Belgian Immigration Office").


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Erratum Au Moniteur belge n° 26 du 27 janvier 2014, page 6782, à la première ligne, il y a lieu de remplacer "23 DECEMBRE 2013" par "21 DECEMBRE 2013".

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 26 van 27 januari 2014, bladzijde 6782, in de eerste lijn, dient men "23 DECEMBER 2013" te vervangen door "21 DECEMBER 2013".


- Erratum Moniteur belge Au Moniteur belge du 27 avril 2015, les pages de 23556 jusque 23567, il faut lire l'intitulé comme suit : " MONITEUR BELGE - 27.04.2015 - BELGISCH STAATSBLAD" , in plaats van : " MONITEUR BELGE - 23.04.2015 - BELGISCH STAATSBLAD" .

- Erratum Belgisch Staatsblad In het Belgisch Staatsblad van 27 april 2015, blz. 23556 tot en met blz. 23567, moet de hoofding gelezen worden als volgt : " MONITEUR BELGE - 27.04.2015 - BELGISCH STAATSBLAD" , in plaats van : " MONITEUR BELGE - 23.04.2015 - BELGISCH STAATSBLAD" .


Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 avril 2013 et parvenue au greffe le 4 avril 2013, un recours en annulation des articles 7 à 9 du décret de la Région wallonne du 17 juillet 2008 « relatif à quelques permis pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt général » a, à la suite de l'arrêt de la Cour n° 144/2012 du 22 novembre 2012 (publié au Moniteur belge du 23 janvier 2013), été introduit par Jean-Luc Abad Gonzalez, demeurant à 6040 Charleroi (Jumet), rue Saint-Ghislain 88, Jacques Abrassart et Thérèse Fobelets, demeurant à 6043 Charleroi (Ransart), rue René Delhaize 132, Anne-Marie Dubay, demeurant à 6040 Charleroi (Jumet), rue Emile Ruiters 5, Jacques Dussart et Claire Descamps, demeurant à 604 ...[+++]

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 april 2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 april 2013, is, ingevolge het arrest van het Hof nr. 144/2012 van 22 november 2012 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 januari 2013), beroep tot vernietiging van de artikelen 7 tot 9 van het decreet van het Waalse Gewest van 17 juli 2008 « betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan » ingesteld door Jean-Luc Abad Gonzalez, wonende te 6040 Charleroi (Jumet), rue Saint-Ghislain 88, Jacques Abrassart en Thérèse Fobelets, wonende te 6043 Charleroi (Ransart), rue René Delhaize 132, Anne-Marie Dubay, wonende te 6040 Charleroi (Jumet), rue Emile Ruiters 5, Jacq ...[+++]


Au Moniteur belge n° 368 du 27 décembre 2007, page 65618, au n° 3, b., il y a lieu de lire « Les épreuves de connaissance musicale et professionnelle devant un jury et une intervieuw structurée devant un jury en vue d'apprécier l'aptitude du postulant à exercer les fonctions futures pour lesquelles il est recruté, sont organisées du 23 au 30 mai 2008 inclus, avec une période de réserve du 2 au 3 juin 2008 inclus pour les épreuves de connaissance musicale et professionnelle et du 2 au 5 juin 2008 inclus pour l'interview structurée » au lieu de « Les épreuves de connaissance musicale et professionnelle devant un jury et une intervieuw stru ...[+++]

In het Belgisch Staatsblad nr. 368 van 27 december 2007, bladzijde 65618 onder nr. 3, b, dient men te lezen « De proeven van muzikale en beroepskennis voor een examencommissie en een gestructureerd interview voor een examencommissie met het oog op de beoordeling van zijn geschiktheid voor het uitoefenen van de toekomstige functies waarvoor hij wordt aangeworven, wordt van 23 tot en met 30 mei 2008 georganiseerd met een reserveperiode van 2 tot en met 3 juni 2008 voor de proeven van muzikale en beroepskennis en van 2 tot en met 5 juni 2008 voor het gestructureerde interview » in plaats van « De proeven van muzikale en beroepskennis voor e ...[+++]


- le Règlement général pour l'Utilisation de l'Infrastructure ferroviaire (RGUIF) - fascicule 5.2.1 « Le freinage des trains et les essais des freins en exploitation », troisième supplément, remplaçant les pages 7 à 10, les pages 23 à 24, les pages 27 à 34 et les pages 37 à 38 de la version du fascicule 5.2.1 qui est actuellement en vigueur;

- het Algemeen Reglement voor het Gebruik van de Spoorweginfrastructuur (ARGSI) - bundel 5.2.1 « Remming van treinen en remproeven tijdens de exploitatie », derde bijvoegsel, dat in vervanging komt van de bladzijden 7 tot 10, de bladzijden 23 tot 24, de bladzijden 27 tot 34 en de bladzijden 37 tot 38 van de heden van kracht zijnde versie van bundel 5.2.1.;


- Page(s) : 18,20,23,27,28 Stefaan Vercamer ,CD&V - Page(s) : 18,19 Meryame Kitir ,sp.a - Page(s) : 19,20 Carine Lecomte ,MR - Page(s) : 20 Sarah Smeyers ,N-VA - Page(s) : 20,21,26,27 Maggie De Block ,Open Vld - Page(s) : 21 Peter Vanvelthoven ,sp.a - Page(s) : 21-23,25,26,28,29 Guy D'haeseleer ,VB - Page(s) : 23,25 Maxime Prévot ,cdH - Page(s) : 25,26 Yvan Mayeur ,PS - Page(s) : 27,28

- Blz : 18,20,23,27,28 Stefaan Vercamer ,CD&V - Blz : 18,19 Meryame Kitir ,sp.a - Blz : 19,20 Carine Lecomte ,MR - Blz : 20 Sarah Smeyers ,N-VA - Blz : 20,21,26,27 Maggie De Block ,Open Vld - Blz : 21 Peter Vanvelthoven ,sp.a - Blz : 21-23,25,26,28,29 Guy D'haeseleer ,VB - Blz : 23,25 Maxime Prévot ,cdH - Blz : 25,26 Yvan Mayeur ,PS - Blz : 27,28




D'autres ont cherché : page 23-27     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

page 23-27 ->

Date index: 2025-07-04
w