Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous montre déjà » (Français → Néerlandais) :

Bien qu'à l'heure actuelle il s'agisse uniquement d'un plan de couverture établi sur la base du seul critère de la population, l'analyse nous montre déjà qu'il y a un manque flagrant de postes dans les provinces de Limbourg, de Namur, de Luxembourg et du Brabant wallon.

Hoewel het momenteel slechts om een plan gaat dat alleen op basis van het bevolkingscriterium tot stand is gekomen, blijkt nu al uit de analyse dat er een duidelijk gebrek aan posten is in de provincies Limburg, Namen, Luxemburg en Waals-Brabant.


Bien qu'à l'heure actuelle il s'agisse uniquement d'un plan de couverture établi sur la base du seul critère de la population, l'analyse nous montre déjà qu'il y a un manque flagrant de postes dans les provinces de Limbourg, de Namur, de Luxembourg et du Brabant wallon.

Hoewel het momenteel slechts om een plan gaat dat alleen op basis van het bevolkingscriterium tot stand is gekomen, blijkt nu al uit de analyse dat er een duidelijk gebrek aan posten is in de provincies Limburg, Namen, Luxemburg en Waals-Brabant.


La pratique nous montre déjà que les producteurs et les distributeurs attribuent eux-mêmes des labels aux films.

De praktijk leert nu reeds dat filmproducenten en -distributeurs zelf labels aan films toekennen.


Du côté belge, nous le faisons déjà. Le Sommet de Riga a en quelque sorte montré les limites du Partenariat Oriental.

Aan Belgische zijde doen we dat al. De Top van Riga heeft in zekere zin de grenzen van het Oostelijk Partnerschap getoond.


Malgré la crise actuelle - comme d’autres l’ont déjà souligné - nous devons faire la même observation qui a déjà été faite par les économistes les plus avancés: l’évaluation de l’impact qui a été entreprise montre la nécessité d’une approche plus clairvoyante et holistique.

Zoals al is benadrukt, zitten we nu in een crisis, maar desalniettemin moeten we ons, net als de meest geavanceerde economen al hebben gedaan, bezinnen op het feit dat de effectbeoordeling de noodzaak heeft aangetoond van een holistischer en meer op de lange termijn gerichte aanpak.


Le rapport montre déjà que nous ne serons pas un partenaire inactif.

Uit dit verslag blijkt al duidelijk dat wij geen stille partner zullen zijn.


Il est très intéressant de savoir que les régions économiques mentionnées plus tôt dans ce débat ont déjà montré un vif intérêt pour ces travaux et ont déjà demandé, plus ou moins ouvertement, si nous pouvions élaborer quelque chose de similaire avec d’autres entités.

Het is heel interessant dat de economische regio’s die al eerder in dit debat genoemd zijn, nu al grote interesse getoond hebben voor dit werk en ook al, min of meer ronduit, gevraagd hebben of we ons konden voorstellen iets soortgelijks met andere economische verbanden te doen.


Il est très intéressant de savoir que les régions économiques mentionnées plus tôt dans ce débat ont déjà montré un vif intérêt pour ces travaux et ont déjà demandé, plus ou moins ouvertement, si nous pouvions élaborer quelque chose de similaire avec d’autres entités.

Het is heel interessant dat de economische regio’s die al eerder in dit debat genoemd zijn, nu al grote interesse getoond hebben voor dit werk en ook al, min of meer ronduit, gevraagd hebben of we ons konden voorstellen iets soortgelijks met andere economische verbanden te doen.


— guichet électronique du type « Mon service public.be » : l'enquête Fed-e-ViewCitizen a montré que les citoyens sont demandeurs d'informations et services personnalisés, et nous voulons élargir ce qui est déjà possible avec Tax-on-Web.

— elektronisch loket van het type « Mijn overheidsdienst.be » : de Fed-e-ViewCitizen studie heeft aangetoond dat de burgers vragende partij zijn voor gepersonaliseerde inlichtingen en diensten, en wij willen de huidige mogelijkheden van Tax-on-Web uitbreiden.


Cette demande d'explications montre que nous avons besoin, outre ce qui existe déjà, outre les petits éléments que nous mettons en place, d'une réflexion cadre sur l'intérêt des travailleurs et sur la protection de leurs droits, mais aussi sur la dimension d'intégration sociale du travail qui n'est pas nécessairement rencontrée par le télétravail.

We moeten niet alleen nadenken over de belangen van de werknemers en de bescherming van hun rechten, maar ook over de vraag in welke mate telewerk bijdraagt tot de sociale integratie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous montre déjà ->

Date index: 2025-08-24
w