Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous l’avions imaginé » (Français → Néerlandais) :

À l'échelon du Conseil national, nous avions imaginé une solution, sans toutefois savoir comment le système pouvait fonctionner.

Bij de Nationale Raad hadden we aan een oplossing gedacht, maar we wisten niet hoe het systeem zou kunnen functioneren.


À l'échelon du Conseil national, nous avions imaginé une solution, sans toutefois savoir comment le système pouvait fonctionner.

Bij de Nationale Raad hadden we aan een oplossing gedacht, maar we wisten niet hoe het systeem zou kunnen functioneren.


Nous n'avions jamais osé imaginer que des réseaux internationaux de pornographie pouvaient avoir un caractère aussi monstrueux. Des enfants qu'on enlève, qu'on exploite et qu'on assassine.

Nooit hadden wij ons durven voorstellen dat internationale porno-netwerken dergelijk monsterachtig karakter zouden hebben: kinderen die worden ontvoerd, misbruikt en vermoord.


La négociation doit être anticipée en développant davantage les discussions dans les corridors — car à 25, on ne négocie plus vraiment autour de la table; il y a un effet de nombre que nous n'avions pas pu imaginer — et par l'intensification des contacts bilatéraux.

De onderhandelingen moeten worden voorbereid door gesprekken in de wandelgangen — met 25 kan men niet echt meer rond een tafel onderhandelen vanwege het onvermoede fysieke effect van het aantal — en door intensere bilaterale contacten.


Or, face à une crise de la taille que nous connaissons et face à une crise qui ne cesse de s’étendre de plus en plus à l’économie réelle, une réaction de politique économique forte et coordonnée au niveau européen est nécessaire et nous devons réfléchir à la meilleure façon de l’organiser en tenant compte, d’un côté, de notre cadre conceptuel et réglementaire - je fais référence au pacte de stabilité et à la stratégie de Lisbonne - et en tenant compte, de l’autre, de la gravité de la crise dont les conséquences sont autrement plus graves que nous ne l’avions imaginé ...[+++]l y a quelques mois.

Bij een crisis van een dergelijk omvang, die zich steeds meer uitbreidt naar de reële economie, is een sterke en gecoördineerde economische beleidsrespons nodig op Europees niveau. We moeten erover nadenken wat de beste manier is om dit te organiseren, daarbij rekening houdende met enerzijds ons conceptuele en regelgevingskader – ik doel hier op het stabiliteits- en groeipact en de Lissabonstrategie - en anderzijds de ernst van de crisis, die nog ernstigere gevolgen heeft dan we ons enkele maanden geleden konden voorstellen.


Mais cela doit également nous aider à tirer les leçons de nos expériences, à identifier quels sont les éléments de l’union économique et monétaire qui ne fonctionnent pas comme nous l’avions imaginé il y a huit ans, ainsi qu’à mettre en œuvre des ajustements et les décisions politiques requises afin d’améliorer les choses à l’avenir, même si la situation actuelle est positive.

Maar dit debat dient ook om te leren van de ervaring, om vast te stellen welke elementen van de Economische en Monetaire Unie niet functioneren zoals we ons dat acht jaar geleden hadden voorgesteld, en om de aanpassingen door te voeren en de politieke besluiten te nemen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat de toekomst beter zal zijn dan het heden, ook al is het heden nog zo positief.


Il ne fait aucun doute que le mercure et les nombreux composés du mercure sont toxiques pour les êtres humains et l’environnement et que le coût, pour la société, de la santé publique et des dégâts environnementaux est bien plus élevé que nous l’avions imaginé auparavant.

Het staat buiten kijf dat kwik en zijn vele verbindingen giftig zijn voor mens en milieu, en de kosten voor de samenleving in verband met de schade aan de volksgezondheid en het milieu zijn veel hoger dan voorheen werd gedacht.


Je partage l’opinion de Mme la commissaire Ferrero-Waldner, qui a déclaré que le Conseil existait depuis un an, que nous avions imaginé que tout serait différent, mais que nous devions nous garder de tout jugement à l’emporte-pièce à propos de ce Conseil.

Ik deel de opvatting van commissaris Ferrero-Waldner, die zei dat de Mensenrechtenraad nu sinds een jaar bestaat en dat wij het ons allemaal anders hadden voorgesteld, maar dat we niet in dit stadium al een oordeel over de raad moeten vellen.


Nous connaissons actuellement une situation où les effets du changement climatique et du réchauffement planétaire nous touchent plus rapidement que ce que nous n’avions imaginé.

We zitten momenteel in de situatie dat de effecten van klimaatverandering en mondiale opwarming ons sneller treffen dan we ons hadden voorgesteld.


Nous avions imaginé au départ, avec le commissariat, de faire pratiquer la vaccination dans des centres locaux, communaux.

In het begin waren we, met het commissariaat, van plan de vaccinatie te laten toedienen in lokale, gemeentelijke centra.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous l’avions imaginé ->

Date index: 2021-06-06
w