Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devrions sous-entendre » (Français → Néerlandais) :

Nous attirons une fois de plus votre attention sur ce qui suit : - les éventuels jetons de présence des conseillers, l'indemnité du comptable spécial et l'indemnité éventuelle du secrétaire de la zone de police ne sont pas versés aux bénéficiaires en application du PJPol. Ils ne tombent par conséquent PAS sous l'application de la subvention sociale fédérale II. - par membres du personnel de la zone de police, il faut entendre tous les membres du personnel opérationnels et ...[+++]

We vestigen nogmaals uw aandacht op het feit dat : - de eventuele zitpenningen aan de raadsleden, de vergoeding aan de bijzondere rekenplichtige en de eventuele vergoeding aan de secretaris van de politiezone niet verschuldigd zijn met toepassing van de RPPol en bijgevolg NIET onder de toepassing vallen van de federale sociale toelage II; - onder personeelsleden van de politiezone dient te worden verstaan alle operationele en CaLog- personeelsleden van de politiezone, zonder onderscheid naar herkomst (ex-gemeente, ex-federaal of nieuwe indiensttredingen).


Vu la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales, l'article 51; Vu l'arrêté royal du 20 janvier 2003 fixant le programme, les conditions et le jury de l'examen pratique d'aptitude des comptables agréés et comptables-fiscalistes agréés; Vu l'avis du Conseil Supérieur des professions économiques, donné le 18 mars 2015; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 juin 2015; Vu l'avis 57.739 du Conseil d'Etat en application de l'article 84, § 1 , alinéa 1 , 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, donné le 28 juillet 2015; Sur la proposition du Ministre des Classes moyennes, Nous avons ...[+++]êté et arrêtons : CHAPITRE 1. Définitions Article 1 . Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : 1° la loi : la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales; 2° l'Institut : l'Institut professionnel des comptables et fiscalistes agréés, créé par l'article 43 de la loi; 3° le Conseil : le Conseil National de l'Institut visé par l'article 45/1, § 4, de la loi; 4° la Chambre : la Chambre exécutive compétente de l'Institut visée à l'article 45/1, § 2, de la loi; 5° le tableau des titulaires de la profession : le tableau visé à l'article 44 de la loi; 6° la liste des stagiaires : la liste visée à l'article 44 de la loi; 7° le stagiaire : le comptable stagiaire et le comptable-fiscaliste stagiaire, personnes physiques, inscrits sur la liste des stagiaires de l'Institut visé à l'article 44 de la loi; 8° le maître de stage : une personne physique membre soit, de l'Institut, soit un expert-comptable, membre de l'Institut des experts comptables et conseils fiscaux ou un réviseur d'entreprises, membre de l'Institut des Réviseurs d'entreprise qui accompagne le stagiaire pendant son stage; 9° le stagiaire externe : le stagiaire qui exerce sa profession en tant qu'indépendant et pour le compte de tiers ainsi que visé à l'article 44 de la loi; 10° le stagiaire interne : le stagiaire qu ...

Gelet op de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen, artikel 51; Gelet op het koninklijk besluit van 20 januari 2003 betreffende het programma, de voorwaarden en de examenjury voor het praktisch bekwaamheidsexamen van de erkende boekhouders en erkende boekhouders-fiscalisten; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de economische beroepen, gegeven op 18 maart 2015; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 juni 2015; Gelet op advies 57.739 van de Raad van State met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, gegeven op 28 juli 201 ...[+++]


Elle semble sous-entendre le message suivant: « nous ne devons pas nous attendre à ce que toutes les cultures évoluent à la même vitesse ».

De boodschap lijkt te luiden « we kunnen niet verwachten dat alle culturen even snel evolueren.


Si nous intensifions nos efforts, nous devrions pouvoir adopter ces trois mesures avant juillet 2013, sous la présidence irlandaise du Conseil.

Als we onze inspanningen opvoeren, kunnen die drie dossiers nog vóór juli 2013, onder het Ierse voorzitterschap van de Raad, hun beslag krijgen.


C’est ce que j’ai compris aujourd’hui en lisant entre les lignes et je ne pense pas que nous devrions sous-entendre cela à propos de qui que ce soit.

Dat soort geluiden heb ik vandaag een beetje gehoord en ik meen dat we dat van niemand mogen denken.


Je me félicite du discours prononcé ce matin par le président du Parlement lorsqu’il a déclaré que nous devrions également entendre les raisons de ceux qui ont voté contre et, surtout, nous demander pourquoi un grand nombre s’est même abstenu.

Ik was blij met de interventie van vanochtend van de Voorzitter van het Parlement, die zei dat “we ook moeten luisteren naar de redenen waarom men tegen heeft gestemd” en vooral dat “we ons moeten afvragen waarom zoveel mensen helemaal niet hebben gestemd”.


Je pense que nous devrions nous entendre sur ce principe, ainsi, certainement, que sur le principe selon lequel nous ne souhaitons pas nous engager de manière rétrograde dans un appel à toujours plus de réglementations, normes et règlements européens.

Ik denk dat wij overeenstemming zullen bereiken over dit principe, en zeer zeker ook over het principe dat we niet opnieuw meer Europese regels, normen en voorschriften moeten eisen.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je voudrais dire, dans le cadre du débat sur la Turquie, que je considère les critères de Copenhague comme une condition préalable importante et que j’estime qu’en matière de protection des droits de l’homme et des minorités, ils ne sont pas du tout remplis au sens où nous les entendons ou devrions les entendre, c’est à dire comme une communauté de valeurs.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, wat betreft Turkije wil ik graag kwijt dat de criteria van Kopenhagen volgens mij een fundamentele voorwaarde zijn. Inzake de bescherming van de mensenrechten en de rechten van minderheden voldoet Turkije echter helemaal niet aan deze criteria zoals wij ze interpreteren en zoals wij dat als een waardengemeenschap ook zouden moeten doen.


Il est bon d’entendre une déclaration claire de votre part - comme nous venons de l’entendre - où vous nous fournissez les faits - à savoir, que le quota a été approuvé jusqu’à présent - et nous dites que nous devrions avoir un débat en temps voulu sur ce que nous proposons de faire au sujet de cette situation.

Het is goed om een duidelijk standpunt van u te horen – zoals u daarnet kenbaar hebt gemaakt – waarin u ons de feiten geeft – namelijk dat er een besluit is over het quotum tot dat moment – en dat u ons ook vertelt dat we op tijd een debat moeten voeren over wat we aan de situatie moeten doen.


Peut-être devrions-nous nous entendre pour aborder l'ensemble de ces problèmes au sein d'une commission. Cela devrait nous permettre d'avoir des échanges plus intéressants avec plusieurs collègues attachés, comme vous et moi, à un meilleur fonctionnement de l'administration publique.

Wellicht moeten die problemen in een commissie worden besproken, waar we een interessante gedachtewisseling kunnen hebben met collega's die, zoals u en ik, pleiten voor een beter functioneren van de overheidsadministratie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrions sous-entendre ->

Date index: 2024-08-23
w