Ces entreprises assument, en effet, des charges particulièrement lourdes en personnel, frais de fonctionnement et autres, qui sont inhabituelles dans le secteur de la distributio
n et qui ne peuvent normalement être couvertes que si leur activité peut
être exercée tous les jours de la semaine. En outre, l'originalité de ces entreprises consiste à tenir constamment à la disposition de la clientèle des denrées alimentaires susceptibles d'
être consommées immédiatement et qui, dès lors, doivent
être préparées d'avance. D'autre part, ces marchandises ne peuvent
être ...[+++] conservées dans un état de fraîcheur satisfaisant au-delà de quelques heures et la fermeture hebdomadaire obligatoire entraîne nécessairement une perte importante » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 241, p. 2).Immers, die ondernemingen hebben een bijzonder zware last inzake personeel en werkwijze, die gewoonlijk niet voorkomt in de distributiesector en sle
chts kan gedragen worden, indien zij hun activiteit elke dag van de week kunnen uitoefenen. Ook bestaat de eigen aard van die zaken in het steeds ter beschikking houden voor de klanten van een reeks eetwaren die dadelijk kunnen verbruikt worden en bijgevolg vooraf klaar moeten gemaakt worden. Ook kunnen die eetwaren slechts gedurende enkele uren fris bewaard worden en de verplichting om eenmaal per week te sluiten, brengt een niet onbelangrijk verlies met zich » (Parl. St., Senaat, 1962-1963,
...[+++] nr. 241, p. 2).