Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nederlandstalig of franstalig zijn " (Frans → Nederlands) :

Dans la publication au Moniteur belge du 17 mars 2017, page 37672, portant la désignation de Mme Vandeputte D. au fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce néerlandophone de Bruxelles, le texte néerlandais " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om, vanaf 3 april 2017, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank, te blijven uitoefenen". doit être remplacé par le texte " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitt ...[+++]

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2017, bladzijde 37672, tot aanwijzing van mevr. Vandeputte D. tot plaatsvervangend rechter in handelszaken in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel vanaf 3 april 2017, dient de Nederlandse tekst " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om, vanaf 3 april 2017, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank, te blijven uitoefenen". te worden vervangen door de tekst " Bij beschikking va ...[+++]


Dans la publication au Moniteur belge du 17 mars 2017, page 37672, portant la désignation de M. Dirix Ph. aux fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce néerlandophone de Bruxelles, le texte néerlandophone " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt". doit être remplacé par le texte " Bij beschikking van 1 ...[+++]

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2017, bladzijde 37672, tot aanwijzing van de heer Dirix Ph. tot plaatsvervangend rechter in handelszaken in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 tot hij de leeftijd van 70 heeft bereikt dient de Nederlandstalige tekst " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend ...[+++]


Cette sélection est déja parue dans le Moniteur belge du 7 septembre 2017 sous le numéro 2017204527 - Il y a un changement dans le texte néerlandphone concernant la langue de la sélection : Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v/x) (niveau A) voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit.

Deze selectie is reeds verschenen in het Belgisch Staatsblad op 7 september 2017 onder het nummer 2017204527 - Er is een verandering doorgevoerd betreffende de taal van de selectie : Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v/x) (niveau A) voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit.


page 53662, acte n° 2017/11754, ligne 36, texte néerlandophone, lire : « Assistent dossierbeheer bij het parket van het arbeidshof Brussel : 4, waarvan 3 Franstalig en 1 Nederlandstalig » au lieu de « Assistent dossierbeheer bij het parket van het hof van beroep Brussel : 4, waarvan 3 Franstalig en 1 Nederlandstalig »;

bladzijde 53662, akte nr. 2017/11754, regel 36, Nederlandstalige tekst, lezen : « Assistent dossierbeheer bij het parket van het arbeidshof Brussel : 4, waarvan 3 Franstalig en 1 Nederlandstalig » ipv « Assistent dossierbeheer bij het parket van het hof van beroep Brussel : 4, waarvan 3 Franstalig en 1 Nederlandstalig »;


Dans la même publication, page 73221, dans le texte néerlandophone, les mots : « rechter in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel : 2 » doivent être remplacée par les mots :

In dezelfde bekendmaking, pagina 73221, in de Nederlandstalige tekst, dienen de woorden : "rechter in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel: 2" te worden vervangen door de woorden:


Tableau : Répartition linguistique F : Franstalig - Francophone N : Nederlandstalig - Néerlandophone Twt : tweetalig - bilingue

Tabel : Taalverdeling F : Franstalig - Francophone N : Nederlandstalig - Néerlandophone Twt : tweetalig - bilingue


Tableau: Répartition linguistique F: Franstalig - Francophone N: Nederlandstalig - Néerlandophone Twt: tweetalig - bilingue

Tabel: Taalverdeling F: Franstalig - Francophone N: Nederlandstalig - Néerlandophone Twt: tweetalig - bilingue


Annexe à la réponse à la question parlementaire écrite n° 213 du 24 avril 2015 Tableau : Répartition linguistique F : Franstalig - Francophone N : Nederlandstalig - Néerlandophone Twt : tweetalig - bilingue

Bijlage bij het antwoord op de schriftelijke parlementaire vraag nr. 213 van 24 april 2015 Tabel : Taalverdeling F : Franstalig - Francophone N : Nederlandstalig - Néerlandophone Twt : tweetalig - bilingue


Audition de : - Mme Magda De Meyer, présidente du Nederlandstalige Vrouwenraad; - Mme Viviane Teitelbaum, présidente du Conseil des Femmes francophones de Belgique.

Hoorzitting met : - Mevrouw Magda De Meyer, voorzitster van de Nederlandstalige Vrouwenraad; - Mevrouw Viviane Teitelbaum, voorzitster van de Conseil des Femmes francophones de Belgique.


Audition de : - Nederlandstalige Vrouwenraad; - Conseil des Femmes francophones de Belgique.

Hoorzitting met : - Nederlandstalige Vrouwenraad; - Conseil des Femmes francophones de Belgique.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nederlandstalig of franstalig zijn ->

Date index: 2025-04-08
w