Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mots ploegenarbeid wordt verricht " (Frans → Nederlands) :

Dans le texte néerlandais de l'article 22, 1 º, de la même loi du 16 mars 1971, modifié par l'arrêté royal nº 225 du 7 décembre 1983, les mots « ploegenarbeid wordt verricht » sont remplacés par les mots « arbeid in opeenvolgende ploegen wordt verricht ».

In de Nederlandse tekst van artikel 22, 1º, van dezelfde wet van 16 maart 1971, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, worden de woorden « ploegenarbeid wordt verricht » vervangen door de woorden « arbeid in opeenvolgende ploegen wordt verricht ».


2° dans la version néerlandaise du paragraphe 2, les mots "alsook dat die verrichting zich binnen het normaal koers van haar ondernemingstrategie situeert" sont remplacés par les mots "alsook dat die verrichting zich binnen het kader van haar ondernemingsstrategie situeert".

2° in paragraaf 2 worden de woorden "alsook dat die verrichting zich binnen het normaal koers van haar ondernemingstrategie situeert" vervangen door de woorden "alsook dat die verrichting zich binnen het kader van haar ondernemingsstrategie situeert".


Dans le texte néerlandais de l'article 17 de la même loi du 16 mars 1971, modifié par la loi du 17 mars 1987, les mots « ploegenarbeid verrichten » sont remplacés par les mots « arbeid verrichten in opeenvolgende ploegen ».

In de Nederlandse tekst van artikel 17 van dezelfde wet van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 17 maart 1987, worden de woorden « ploegenarbeid verrichten » vervangen door de woorden « arbeid verrichten in opeenvolgende ploegen ».


Dans le texte néerlandais de l'article 1, § 11, alinéa 1, 1º, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, inséré par la loi du 26 novembre 2009, les mots « gedeelte van een binnen de Gemeenschap verricht passagiersvervoer » sont remplacés par les mots « in de Gemeenschap verricht gedeelte van een passagiersvervoer ».

In artikel 1, § 11, eerste lid, 1º, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, ingevoegd bij de wet van 26 november 2009, worden de woorden « gedeelte van een binnen de Gemeenschap verricht passagiersvervoer » vervangen door de woorden « in de Gemeenschap verricht gedeelte van een passagiersvervoer ».


Dans le texte néerlandais de l’article 1, § 11, alinéa 1, 1·, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, inséré par la loi du 26 novembre 2009, les mots “gedeelte van een binnen de Gemeenschap verricht passagiersvervoer” sont remplacés par les mots “in de Gemeenschap verricht gedeelte van een passagiersvervoer”.

In artikel 1, § 11, eerste lid, 1·, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, ingevoegd bij de wet van 26 november 2009, worden de woorden “gedeelte van een binnen de Gemeenschap verricht passagiersvervoer” vervangen door de woorden “in de Gemeenschap verricht gedeelte van een passagiersvervoer”.


Il est suggéré d'insérer le mot « geacht » entre les mots « Kolom 1 » et les mots « verricht te zijn ».

Er wordt voorgesteld het woord « geacht » in te voegen tussen de woorden « Kolom 1 » en de woorden « verricht te zijn ».


- dans le texte néerlandais, les mots " of in welke enig bedrijf wordt uitgeoefend op welks produkt een accijns is gevestigd, of hetwelk, krachtens de wet, aan enige verifcatie onderhevig is" sont remplacés par les mots " alsook waarin een werkzaamheid wordt verricht waarvan de producten aan accijns onderhevig zijn of krachtens de wet aan enige verifcatie onderworpen zijn" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " of in welke enig bedrijf wordt uitgeoefend op welks produkt een accijns is gevestigd, of hetwelk, krachtens de wet, aan enige verificatie onderhevig is" vervangen door de woorden " alsook waarin een werkzaamheid wordt verricht waarvan de producten aan accijns onderhevig zijn of krachtens de wet aan enige verificatie onderworpen zijn" .


Art. 29. Dans la version néerlandaise de l'article 8, § 1, 4°, alinéa 2, les mots « tot enige handeling overgaat » sont remplacés par les mots « vóór er enige handeling wordt verricht ».

Art. 29. In de nederlandse versie van artikel 8, § 1, 4°, tweede lid, worden de woorden « alvorens tot enige handeling overgaat » vervangen door de woorden : « vóór er enige handeling wordt verricht ».


1. dans le libellé en néerlandais de la prestation 353194 - 353205, les mots « per verrichting » sont remplacés par les mots « per zitting ».

1. worden in de nederlandstalige omschrijving van de verstrekking 353194 - 353205 de woorden « per verrichting » door de woorden « per zitting » vervangen.


Le texte néerlandais doit dès lors être adapté : il convient d'y remplacer le mot " ingevoerd" par le mot " verricht" qui apparaît également dans la directive.

De Nederlandse tekst van het ontwerp dient derhalve aangepast te worden : men vervange daarin het woord " ingevoerd" door het woord " verricht" , dat ook in de richtlijn voorkomt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots ploegenarbeid wordt verricht ->

Date index: 2021-06-05
w