Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
M.
Monsieur
Monsieur le Président

Vertaling van "monsieur de backer " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Secrétaire particulier de S.A.R. la Princesse Margriet des Pays-Bas et de Monsieur Pieter van Vollenhoven

Particulier Secretaris of Secretaresse van H.K.H. Prinses Margriet des Nederlanden en mr. Pieter van Vollenhoven


Monsieur le Président

Meneer de Voorzitter | MdV [Abbr.]


Monsieur | M. [Abbr.]

De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par décision de l'IBGE du 19 janvier 2017, Monsieur DE BACKER Steven, domicilié Hondekerkhofstraat 6 à 8760 MEULEBEKE, a été agréé en tant que technicien chaudière agréé de type G1 pour la Région de Bruxelles-Capitale.

Bij beslissing van 19 januari 2017, van het BIM, werd de heer DE BACKER Steven, gedomicilieerd Hondekerkhofstraat 6 te 8760 MEULEBEKE, erkend als erkend verwarmingsketeltechnicus van type G1 voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.


Par décision de l'IBGE du 19 janvier 2017, Monsieur DE BACKER Steven, domicilié Hondekerkhofstraat 6 à 8760 MEULEBEKE, a été agréé en tant que technicien chaudière agréé de type G2 pour la Région de Bruxelles-Capitale.

Bij beslissing van 19 januari 2017, van het BIM, werd de heer DE BACKER Steven, gedomicilieerd Hondekerkhofstraat 6 te 8760 MEULEBEKE, erkend als erkend verwarmingsketeltechnicus van type G2 voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.


2° dans le § 2, alinéa 1, troisième et quatrième tiret, les mots « De heer MEYFROOT, Dominique, à Bruges » et les mots « Monsieur COLPAERT, Johny, à Bruges » sont respectivement remplacés par les mots « Monsieur DE BACKER, Patrick, à Saint-Nicolas » et les mots « Monsieur VERPLANCKEN, Elie, à Kluisbergen »;

2° in § 2, eerste lid, derde en vierde streepje, worden de woorden « De heer MEYFROOT, Dominique, te Brugge » en de woorden « De heer COLPAERT, Johny, te Brugge » respectievelijk vervangen door de woorden « De heer DE BACKER, Patrick, te Sint-Niklaas » en de woorden « De heer VERPLANCKEN, Elie, te Kluisbergen »;


3° dans le § 2, alinéa 2, deuxième tiret, les mots « Monsieur DE BACKER, Patrick, à Saint-Nicolas » sont remplacés par les mots « Monsieur VERPLANCKEN, Elie, à Kluisbergen ».

3° in § 2, tweede lid, tweede streepje, worden de woorden « De heer DE BACKER, Patrick, te Sint-Niklaas » vervangen door de woorden « De heer VERPLANCKEN, Elie, te Kluisbergen ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2° dans le § 2, alinéa 1, deuxième tiret, les mots « Monsieur COLPAERT, Johny, à Bruges » sont remplacés par les mots « Monsieur DE BACKER, Patrick, à Saint-Nicolas »;

2° in § 2, eerste lid, tweede streepje, worden de woorden « De heer COLPAERT, Johny, te Brugge » vervangen door de woorden « De heer DE BACKER, Patrick, te Sint-Niklaas »;


- Erratum Au Moniteur belge n° 275 du 13 octobre 2016, p. 69756, il faut lire l'avis (référence 2016/205209) comme suit : Par ordonnance du 21 septembre 2016 de la Présidente du Tribunal du travail francophone de Bruxelles, Monsieur DE BACKER Jacques, juge social suppléant au titre de travailleur-employé à ce tribunal, a été désigné pour exercer les fonctions de magistrat suppléant après l'âge de 71 ans.

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 275 van 13 oktober 2016, blz. 69756, moet het bericht (referentie 2016/205209) gelezen worden als volgt: Bij beschikking van 21 september 2016 van de Voorzitster van de Franstalige arbeidsrechtbank van Brussel, werd de heer DE BACKER Jacques, plaatsvervangend rechter in sociale zaken als werknemer-bediende bij deze rechtbank, aangewezen om dit ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen na de leeftijd van 71 jaar.


Pouvoir judiciaire Tribunal du travail francophone de Bruxelles Le 21 septembre 2016, Monsieur DE BACKER Jacques, juge social suppléant au titre de travailleur-employé, au tribunal du travail francophone de Bruxelles, a été désigné par la présidente de ce tribunal pour exercer les fonctions de magistrat suppléant jusqu'à ce qu'il ait atteint l'âge de 71 ans.

Rechterlijke Macht Franstalige arbeidsrechtbank van Brussel Op 21 september 2016, werd de heer DE BACKER Jacques, rechter in sociale zaken, als werknemer-bediende, bij de Franstalige arbeidsrechtbank van Brussel, door de Voorzitter van deze rechtbank aangewezen om het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen tot hij de leeftijd van 71 jaar bereikt heeft.


Cette matière relève de la compétence du secrétaire d'État à la Lutte contre la fraude sociale, à la Protection de la vie privée et à la Mer du Nord, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, monsieur De Backer (question n° 273 du 13 octobre 2016).

Deze materie ressorteert onder de bevoegdheid van Staatssecretaris voor Bestrijding van de sociale fraude, Privacy en Noordzee, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, de heer De Backer (vraag nr. 273 van 13 oktober 2016).


Je renvoie à la réponse de mon collègue monsieur De Backer Philippe (question n° 223 du 23 mai 2016).

Ik verwijs naar het antwoord van mijn collega mijnheer De Backer Philippe (vraag nr. 223 van 23 mei 2016).


Cette matière est du ressort du secrétaire d'État en charge de la mobilité maritime, monsieur Philippe de Backer (Question n° 271 du 11 octobre 2016).

Dit materie valt onder de bevoegdheid van de staatssecretaris bevoegd voor maritieme mobiliteit, de heer Philippe De Backer (Vraag nr. 271 van 11 october 2016).




Anderen hebben gezocht naar : monsieur     monsieur le président     monsieur de backer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur de backer ->

Date index: 2023-11-18
w