27. note que ce palliatif fin
ancier a permis, en toute transparence et en partenariat avec le président de l'Autorité palestinienne, de limiter les dégâts hu
manitaires les plus criants engendrés par le gel de l'assistance financière européenne et internationale, par le versement partiel par Israël des recettes fiscales et douanières pa
lestiniennes et, de manière générale, par l'impossibilité de développer une économie viable dans l
...[+++]a situation d'occupation actuelle;
27. merkt op dat het dankzij deze financiële noodmaatregel, in alle openheid en in samenwerking met de president van de Palestijnse Autoriteit, mogelijk is geweest de meest schrijnende humanitaire schade te beperken die is ontstaan als gevolg van het bevriezen van de Europese en internationale financiële steun, het slechts gedeeltelijk betalen door Israël van de Palestijnse belasting- en douane-inkomsten en, meer in het algemeen, de onmogelijkheid om in de huidige bezettingssituatie een levensvatbare economie op te bouwen;