Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mai 2007 page " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Orientation de la Banque centrale européenne du 31 mai 2007 modifiant l’orientation BCE/2004/15 relative aux obligations de déclaration statistique établies par la Banque centrale européenne concernant les statistiques de la balance des paiements et de la position extérieure globale et le cadre de diffusion des données sur les réserves de change (BCE/2007/3)

Richtsnoer van de Europese Centrale Bank van 31 mei 2007 tot wijziging van Richtsnoer ECB/2004/15 betreffende de statistische rapportagevereisten van de Europese Centrale Bank met betrekking tot betalingsbalansstatistieken en statistieken betreffende de internationale investeringspositie en het template van de internationale reserves
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Erratum Dans l'avis de double publication de l'arrêté ministériel du 17 novembre 2014 modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mai 2007 relatif à la composition de la Commission créée à l'article 42 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement, publié au Moniteur belge du 19 mars 2015 à la page 17590, il y a lieu de lire « à la page 106701 » en lieu et place de « à la page 106699 »

- Erratum In het advies van dubbele bekendmaking van het ministerieel besluit van 17 november 2014 tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 mei 2007 betreffende de samenstelling van de Commissie opgericht in artikel 42 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2015 op bladzijde 17590, moeten de woorden " op bladzijde 106699" vervangen worden door de woorden " op bladzijde 106701" .


La publication de l'arrêté ministériel du 17 novembre 2014 modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mai 2007 relatif à la composition de la Commission créée à l'article 42 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement réalisée au Moniteur belge du 30 décembre 2014 à la page 106699 est considérée comme nulle et non avenue.

De bekendmaking van het ministerieel besluit van 17 november 2014 tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 mei 2007 betreffende de samenstelling van de Commissie opgericht in artikel 42 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, uitgevoerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2014 op bladzijde 106.699, is nietig en van gener waarde.


(63) Note de bas de page 3 de l'avis cité: Moniteur belge, 10 avril 2003 et 2 mai 2007.

(63) Voetnoot 3 van het geciteerde advies : Belgisch Staatsblad 10 april 2003 en 2 mei 2007.


Le 29 mai 2008, le nouveau rapport annuel, comptant 135 pages, sur le fonctionnement de la SNCB exercice 2007 a été sig.

Op 29 mei 2008 werd het honderdvijfendertig bladzijden tellend nieuw jaarverslag over de werking van de NMBS werkingsjaar 2007 ondertekend.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ressort d'une réponse que vous avez fournie le 15 juillet 2008 à une question écrite de M. Guido De Padt que les deux organisations syndicales reconnues ont reçu chacune, en 2007 et en 2008, une dotation d'un montant de 3.800.500 euros (question n°245 du 26 mai 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n°27, page 6861).

Uit een antwoord van u van 15 juli 2008 op een schriftelijke vraag van Guido De Padt blijkt dat de twee erkende vakorganisaties in 2007 en 2008 ieder 3.800.500 euro dotatie ontvingen (vraag nr. 245 van 26 mei 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 27, blz. 6861).


1) Un titre incorrect a été indiqué par erreur sur la page de couverture du document susmentionné transmis officiellement le 23 mai 2007, à savoir «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes pour les transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et autobus»; dans ce document, le titre correct était celui qui apparaissait au début du texte de la proposition de refonte, soit «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes pou ...[+++]

1) Op het schutblad van voornoemd op 23 mei 2007 officieel voorgelegd document stond bij vergissing een onjuiste titel die als volgt luidde: "Voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad houdende gemeenschappelijke regels voor het internationaal vervoer van personen met touringcars en autobussen"; in het document stond aan het begin van de tekst van het herschikkingsvoorstel wél de juiste titel, die als volgt luidde: "Voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke regels voor toegang tot de markt voor touringcar- en autobusdiensten".


Au Moniteur belge du 24 mai 2007, acte n° 2007/11234, page 27957, à l'article 2, il convient de lire « .coordonnée le 30 avril 2007 », au lieu de : « .coordonnée le 21 avril 2007 ».

In het Belgisch Staatsblad van 24 mei 2007, akte nr. 2007/11234, bl. 27957, moet in artikel 2 « .gecoördineerd op 30 april 2007 », worden gelezen in plaats van : « .gecoördineerd op 21 april 2007 ».


SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES (Ce texte annule et remplace celui paru au Moniteur belge n° 133 du 4 mai 2007, page 23761, acte n° 2007/03198 ainsi que l'erratum paru au Moniteur belge n° 154 du 24 mai 2007, page 27951, acte n° 2007/03271).

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN (Deze tekst vernietigt en vervangt degene verschenen in het Belgisch Staatsblad nr. 133 van 4 mei 2007, bl. 23761, akte nr. 2007/03198 evenals het erratum verschenen in het Belgisch Staatsblad nr. 154 van 24 mei 2007, bl. 27591, akte nr. 2007/03271).


MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE Le présent arrêté annule et remplace celui publié au Moniteur belge du 25 mai 2007 à la page 28253 ainsi que l'erratum publié en date du 1 juin 2007, page 30046

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP Dit besluit vernietigt en vervangt het besluit dat bekendgemaakt is in het Belgisch Staatsblad van 25 mei 2007 op bladzijde 28253 en het erratum ervan dat bekendgemaakt is op 1 juni 2007, bladzijde 30046


C. considérant que la commission d'enquête a commencé ses travaux le 2 février 2006 et qu'elle a adopté son rapport final le 3 mai 2007; considérant que la commission d'enquête s'est réunie 19 fois, a tenu 11 auditions publiques, a organisé 2 ateliers et a envoyé 2 délégations officielles à Dublin et à Londres; considérant qu'elle a recueilli la déposition orale de 46 témoins et a examiné 157 preuves écrites, dont 92 ont été rendues publiques sur le site internet de la commission d'enquête, ce qui représente plusieurs milliers de pages; considérant qu'el ...[+++]

C. overwegende dat de enquêtecommissie op 2 februari 2006 met haar werkzaamheden is begonnen en haar eindverslag op 8 mei 2007 heeft goedgekeurd; dat zij 19 maal is bijeengekomen, 11 openbare hoorzittingen heeft gehouden, 2 workshops heeft georganiseerd en 2 officiële delegaties naar Dublin en Londen heeft gezonden; dat zij mondelinge verklaringen van 46 getuigen heeft gehoord, 157 bewijsstukken heeft onderzocht, waarvan 92 openbaar zijn gemaakt op de website van de enquêtecommissie, met een totale omvang van duizenden bladzijden; ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : mai 2007 page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mai 2007 page ->

Date index: 2022-10-09
w