Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "locution " (Frans → Nederlands) :

- A l'article 85, § 2, alinéa 2, il convient de remplacer le groupe verbal « auraient été remplies » par « eussent été remplies »; la locution « pour autant que » impose toujours l'emploi du subjonctif;

- in artikel 85, § 2, tweede lid, moet de woordschikking "voor zover aan de afstand- en duurvoorwaarden bepaald in § 1, 1° en 2° is voldaan en dat ze daarenboven ook voldaan zou zijn indien" vervangen worden door de constructie "voor zover aan de afstand- en duurvoorwaarden bepaald in § 1, 1° en 2°, voldaan is, en er daarnaast ook aan voldaan zou zijn indien";


3.3. La locution « en tenant compte des obligations correspondantes », contenue à l'alinéa final de l'amendement proposé, est relativement obscure.

3.3. De woorden « rekening houdend met de overeenkomstige plichten » in het laatste lid van het voorgestelde amendement zijn vrij duister.


Lors de l'examen de la proposition de règlement du Conseil visant à codifier le règlement (CE) n 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 108 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le groupe a, d'un commun accord, constaté qu'à l'article 33 du projet de texte codifié, dans la formule introductrice, la locution "instituée à l'article 35" devait être adaptée en "instituée à l'article 34".

Tijdens deze bijeenkomst is het voorstel voor een verordening van de Raad tot codificatie van Verordening (EG) nr. 659/1999 van 22 maart 1999 tot vaststelling van nadere bepalingen voor de toepassing van artikel 108 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie onderzocht en heeft de adviesgroep in onderlinge overeenstemming vastgesteld dat in artikel 33, aanhef, van het codificatievoorstel de woorden "volgens de procedure van artikel 35" vervangen dienen te worden door "volgens de procedure van artikel 34".


La portée assignée à la locution identique contenue à l'article 23 de la Constitution n'a jamais fait l'objet, depuis 1994, d'un consensus doctrinal ni d'un quelconque éclaircissement par la jurisprudence (139).

Over de precieze draagwijdte van de identieke bewoordingen van artikel 23 van de Grondwet is sinds 1994 nooit overeenstemming bereikt in de rechtsleer, en ze zijn ook nooit op enigerlei wijze verklaard door de rechtspraak (139).


Enfin, nous estimons préférable de rédiger explicitement le § 2 qui vise le membre du Conseil élu en qualité de membre du Gouvernement de la Communauté française ou du Gouvernement wallon, afin d'éviter toute ambigüité due à l'utilisation de la locution latine très imprécise mutatis mutandis.

Ten slotte achten wij het verkieslijk om in § 2, die ziet op het lid van de Raad dat wordt verkozen als lid van de Franse Gemeenschapsregering of de Waalse Regering, een uitdrukkelijke bepaling op te nemen in plaats van een verwijzingsbepaling; zo kan in de Franse tekst de zeer onnauwkeurige Latijnse uitdrukking mutatis mutandis vervallen.


« In persoon of bij advocaat » est une locution utilisée dans le Code judiciaire [par exemple à l'article 728 (in persoon of bij advocaat) et aux articles 992, 1001, 1006 et 1694].

« In persoon of bij advocaat » wordt ook gebruikt in het Gerechtelijk Wetboek, [bijvoorbeeld artikel 728 (in persoon of bij advocaat) en in de artikelen 992, 1001, 1006 en 1694].


– (EN) Monsieur le Président, cela me rappelle une locution latine: quis custodiet custodes, qui garde les gardiens?

- Mr President, this reminds me of a phrase in Latin that goes quis custodiet custodes, who will guard the guards?


"formats accessibles": une locution impliquant que tous les passagers peuvent avoir accès aux mêmes informations grâce aux formats texte, braille, audio, vidéo et/ou électroniques.

"toegankelijke formaten": toegang van alle passagiers tot dezelfde informatie door gebruikmaking van tekst, brailleschrift, audio, video en/of elektronische formaten.


(r bis) "formats accessibles": une locution impliquant que tous les passagers peuvent avoir accès aux mêmes informations grâce aux formats texte, braille, audio, vidéo et/ou électroniques.

(r bis) "toegankelijke formaten": dit betekent dat alle passagiers toegang hebben tot dezelfde informatie door gebruikmaking van tekst, brailleschrift, audio, video en/of elektronische formaten.


– Madame la Présidente, une question de règlement, puis-je, en tant que personne adulte et relativement instruite, demander à M. Hannon, qui visiblement est encore plus instruit que moi, ce que signifie sa locution latine?

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, een motie van orde. Mag ik als volwassene die enige opleiding heeft genoten, de heer Hannon, die duidelijk meer opleiding heeft genoten dan ik, vragen wat zijn Latijnse uitdrukking betekent?




Anderen hebben gezocht naar : locution     une locution     rappelle une locution     signifie sa locution     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

locution ->

Date index: 2024-05-04
w