Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglophonie
CECR
Cadre européen commun de référence pour les langues
Compétence linguistique
Compétences en langues étrangères
Compétences linguistiques
Connaissances linguistiques
Crieur
Enseignant-chercheur en linguistique
Enseignante-chercheuse en linguistique
Fonctionnel de l'articulation
Francophonie
Groupe linguistique
Groupement linguistique
Huissier
Huissier audiencier
Huissier des contraintes
Huissier des contributions
Huissière
Huissière audiencière
Linguistique computationnelle
Linguistique informatique
Lusophonie
Minorité linguistique
Pays anglophones
Pays francophones
Pays germanophones
Phonologique
Politique linguistique
Zone linguistique

Traduction de «linguistiques huissier » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
huissière | huissier | huissier/huissière

deurwaarder | gerechtsdeurwaarder


huissier audiencier | huissier audiencier/huissière audiencière | huissière audiencière

gerechtsbode


crieur | huissier audiencier | huissier-audiencier, huissière-audiencière

gerechtsbode


groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]

taalgroep [ Duitstalig gebied | Engelstalig gebied | Franstalig gebied | linguïstische minderheid | Nederlandstalig gebied | Portugeestalig gebied | taalgebied | taalgroepering | taalminderheid ]


enseignante-chercheuse en linguistique | enseignant-chercheur en linguistique | enseignant-chercheur en linguistique/enseignante-chercheuse en linguistique

docent taalwetenschap hoger onderwijs | lector taalwetenschap | docent taalkunde hoger onderwijs | docente linguïstiek hoger onderwijs


huissier des contraintes | huissier des contributions

belastingdeurwaarder


compétence linguistique [ cadre européen commun de référence pour les langues | CECR | compétences en langues étrangères | compétences linguistiques | connaissances linguistiques ]

talenkennis [ gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen | kennis van vreemde talen | taalcompetentie | taalkwalificaties | taalvaardigheid ]




Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel l'utilisation par l'enfant des phonèmes est inférieure au niveau correspondant à son âge mental, mais avec un niveau linguistique normal. | Dyslalie Lallation Trouble:du développement (de):l'articulation | phonologique | fonctionnel de l'articulation

Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het gebruik dat het kind van spraakgeluiden maakt beneden het niveau van zijn verstandelijke leeftijd ligt, maar waarin er een normaal niveau voor taalvaardigheid bestaat. | Neventerm: | brabbelen | dyslalie | functionele articulatiestoornis | ontwikkelingsstoornis van | articulatie | ontwikkelingsstoornis van | klankvorming


linguistique computationnelle | linguistique informatique

automatische procédés in de linguistiek | computerlinguïstiek | CL [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au Moniteur belge, au moyen du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ011/examens linguistiques - huissier de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles.

De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van het hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ011/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel.


Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au Moniteur belge, au moyen d'une copie du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - huissier de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles.

De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van een kopie van het hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel.


Les demandes d'inscription doivent être adressées, sous peine de nullité, par envoi recommandé, au plus tard le 28 octobre 2016, au moyen d'une copie du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ 211/examens linguistiques - huissier de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles.

De aanvragen tot inschrijving moeten, op straffe van nietigheid, ten laatste op 28 oktober 2016, bij middel van een kopie van het hierbijgevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ 211/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel.


Les demandes d'inscription doivent être adressées, sous peine de nullité, par envoi recommandé, au plus tard le 2 mai 2016, au moyen d'une copie du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel ROJ 211/examens linguistiques - huissier de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles.

De aanvragen tot inschrijving moeten, op straffe van nietigheid, ten laatste op 2 mei 2016, bij middel van een kopie van het hierbijgevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ 211/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par arrêté royal du 6 septembre 2017, produisant ses effets le 1 février 2014, M. Kemeny A., porteur d'un certificat francophone de candidat-huissier de justice tel que visé dans l'ancien article 555quater du Code judiciaire tel qu'inséré par la loi du 6 avril 1992 modifiant le Code judiciaire en ce que concerne le statut des huissiers de justice, est nommé candidat-huissier de justice, pour le rôle linguistique français.

Bij koninklijk besluit van 6 september 2017, dat uitwerking heeft op 1 februari 2014, is de heer Kemeny A., houder van een Franstalig getuigschrift van kandidaat-gerechtsdeurwaarder zoals bedoeld in het oud artikel 555quater van het Gerechtelijk Wetboek zoals ingevoegd bij de wet van 6 april 1992 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het statuut van de gerechtsdeurwaarders, benoemd tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder voor de Franse taalrol.


- Mme Pirlot A., titulaire d'un certificat d'homologation néerlandophone délivré par la commission d'homologation le 25 janvier 1992, tel que visé par l'ancien article 511 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 6 avril 1992 modifant le Code judiciaire en ce que concerne le statut des huissiers de justice est nommée candidat-huissier de justice pour le rôle linguistique néerlandais.

- is mevr. Pirlot A., houder van een Nederlandstalig homologatiecertificaat, afgeleverd door de Homologatiecommissie op 25 januari 1992, zoals bedoeld in het oud artikel 511 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het statuut van de gerechtsdeurwaarders, benoemd tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder voor de Nederlandse taalrol.


- sont nommés candidats-huissiers de justice, pour le rôle linguistique français, les titulaires d'un certificat d'homologation francophone délivré par la commission d'homologation, tel que visé par l'ancien article 511 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 6 avril 1992 modifiant le Code judiciaire en ce que concerne le statut des huissiers de justice, au :

- zijn benoemd tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder voor de Franse taalrol, de houders van een Franstalig homologatiecertificaat, afgeleverd door de Homologatiecommissie, zoals bedoeld in het oud artikel 511 van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het statuut van de gerechtsdeurwaarders op :


Huissiers de justice Par arrêté royal du 23 octobre 2016, le nombre de candidats-huissiers de justice à nommer pour l'année 2017 est fixé comme suit : - pour le rôle linguistique français : 18; - pour le rôle linguistique néerlandais : 27.

Gerechtsdeurwaarders Bij koninklijk besluit van 23 oktober 2016 is het aantal te benoemen kandidaat-gerechtsdeurwaarders voor het jaar 2017 vastgesteld als volgt : - voor de Franse taalrol : 18; - voor de Nederlandse taalrol : 27.


- Session ordinaire de novembre 2016 Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens d'aptitude linguistique pour candidats aux fonctions d'huissier de justice.

Gewone zittijd van november 2016 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis organiseren voor gegadigden voor het ambt van gerechtsdeurwaarder, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken.


Huissier de justice Par arrêtés royaux du 16 juin 2016 et 17 juin 2016, sont nommés candidat-huissier de justice : Pour le rôle linguistique néerlandais : - M. Gasia, O.; - M. Boedt, J.; - Mme Hoskens, E.; - M. Van Overstraeten, B.; - Mme Roels, M.; - Mme Sels, H.; - M. Debersaques, M.; - M. Steenssens, Y.; - M. Haouhaou, Y.; - Mme Vergauwen, K.; - Mme Schepers, E., licenciés en droit ou maîtres en droit.

Gerechtsdeurwaarders Bij koninklijke besluiten van 16 juni 2016 en 17 juni 2016, zijn benoemd tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder : Voor de Nederlandse taalrol : - de heer Gasia, O.; - de heer Boedt, J.; - Mevr. Hoskens, E.; - de heer Van Overstraeten, B.; - Mevr. Roels, M.; - Mevr. Sels, H.; - de heer Debersaques, M.; - de heer Steenssens, Y.; - de heer Haouhaou, Y.; - Mevr. Vergauwen, K.; - Mevr. Schepers, E., licentiaten in de rechten of houders van een master in de rechten.


w