Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lieux pourtant bien " (Frans → Nederlands) :

Le terme néerlandais « inventaris » est une traduction totalement boiteuse et dénuée de tout sens juridique de l'état des lieux pourtant bien connu dans la langue française, dont le pendant néerlandais est, depuis plusieurs décennies, « plaatsbeschrijving ».

Het woord « inventaris » is gewoon een schabouwelijk slechte en juridisch nonsensicale vertaling van het nochtans algemeen bekende Franse « état des lieux », wat sinds ettelijke decennia staat voor « plaatsbeschrijving ».




Anderen hebben gezocht naar : l'état des lieux pourtant bien     lieux pourtant bien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lieux pourtant bien ->

Date index: 2024-02-12
w