Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’avais pensé » (Français → Néerlandais) :

Je pense que, quoi qu'il en soit, vous auriez demandé une discussion en commission pour déblayer le terrain, mais si j'avais su, à la limite, nous n'aurions pas voté en commission : nous nous serions contentés d'échanger des arguments, puisque seul le vote en séance plénière lie le Sénat.

Ik denk dat u hoe dan ook een bespreking in de commissie zou hebben gevraagd om de grootste moeilijkheden uit de weg te ruimen. Als ik het geweten had, zouden we in de commissie niet gestemd hebben, maar zouden we alleen argumenten hebben uitgewisseld, want alleen de stemming in de plenaire vergadering bindt de Senaat.


J’avais pensé en fait que la crise économique et financière - la plus grande que nous ayons connue depuis la Seconde Guerre mondiale et qui s’est à présent aggravée du fait du problème supplémentaire de la crise de l’endettement national - aurait figuré en tête des préoccupations de la Commission.

Ik had eigenlijk gedacht dat de Commissie bij haar voorstellen zou uitgaan van de financiële en economische crisis, de grootste sinds de Tweede Wereldoorlog, die nu nog is aangescherpt door de crisis van de staatsschulden, die er nog bovenop is gekomen.


– (DE) Monsieur le Président, Madame Reding, au cours de l’année où j’ai été députée européenne, j’ai appris à vous connaître comme une commissaire qui prend des mesures contre la discrimination dans de nombreux domaines et, jusqu’ici, j’avais pensé qu’il était juste que vous soyez commissaire des droits fondamentaux.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, commissaris Reding, ik ben nu sinds een jaar lid van het Parlement en ik heb u leren kennen als iemand die strijdt tegen allerlei vormen van discriminatie, en tot nu toe vond ik dat u terecht commissaris voor de grondrechten bent geworden.


J’avais quelques inquiétudes, mais je pense que le texte final les aborde.

Ik had wat punten van zorg, maar ben van mening dat die voldoende naar voren komen in de definitieve tekst.


Je n’en avais pas l’intention et je n’ai pas préparé de discours, mais j’ai pensé que je devais prononcer quelques mots.

Ik was niet van plan te spreken en ik heb geen toespraak voorbereid, maar ik vond dat ik toch een paar woorden moest zeggen.


- (EN) Bien que soutenant entièrement les appels à prendre davantage en considération la situation critique des îles dans le cadre du développement régional, j’ai pensé que je n’avais d’autre choix que de voter contre le rapport d’aujourd’hui rédigé par M. Musotto à cause de son adhésion à une approche «forteresse Europe».

– (EN) Hoewel ik de oproepen om meer rekening te houden met de toestand van eilanden in het kader van de regionale ontwikkeling steun, kon ik toch niet anders dan tegen dit verslag van de heer Musotto stemmen, omdat daarin gepleit wordt voor een “Fort Europa”-benadering.


J'avais pensé que le Sénat était l'instance privilégiée pour cette matière mais, si tous les collègues sont d'accord, on peut sans difficulté élargir la discussion à la Chambre.

Ik ging ervan uit dat de Senaat de bevoorrechte instelling was voor deze materie, maar als alle collega's het ermee eens zijn, kunnen we het debat opentrekken en de Kamer erbij betrekken.


- La discussion du projet de loi modifiant la loi sur le divorce a pris plus de temps que je ne l'avais pensé en commission de la Justice mais, malgré tout, trop peu de temps étant donné l'importance du sujet.

- De bespreking van het ontwerp tot wijziging van de echtscheidingswet heeft meer tijd in beslag genomen in de commissie voor de Justitie dan ik gedacht had, maar toch te weinig tijd gezien het belang van het onderwerp.


J'avais pensé pouvoir attirer l'attention de la Belgique en demandant, voici un an déjà, au secrétaire d'État Schouppe de plaider auprès de la Commission européenne pour que soit modifiée la réglementation européenne sur ce point.

Ik had gedacht België in de belangstelling te kunnen werken door, een jaar geleden al, staatssecretaris Schouppe te vragen dat hij bij de Europese Commissie zou pleiten om de Europese regelgeving op dit punt te wijzigen.


- J'avais envisagé de retirer cette question étant donné les événements de Londres mais je pense néanmoins que ce débat est opportun.

- Ik heb nog overwogen om onze vragen in te trekken gezien de gebeurtenissen in Londen. Toch meen ik dat dit debat opportuun is.




D'autres ont cherché : si j'avais     pense     j’avais     j’avais pensé     je pense     n’en avais     j’ai pensé     je n’avais     j'avais     j'avais pensé     l'avais     l'avais pensé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’avais pensé ->

Date index: 2021-09-06
w