- dans l'arrêté royal du 12 mai 2014 par lequel M. Savatic D., juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles a été nommé juge au tribunal de commerce de Nivelles et est outre désigné président de ce tribunal pour un terme de cinq ans, les mots « juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles », son remplacés par les mots « juge au tribunal de commerce de Nivelles », et les mots « nommé juge au tribunal de commerce de Nivelles et est en outre » doivent être supprimés.
- in het koninklijk besluit van 12 mei 2014, waarbij de heer Savatic D., rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel, die benoemd tot rechter in de rechtbank van koophandel te Nijvel en tevens aangewezen tot het mandaat van voorzitter van deze rechtbank voor een termijn van vijf jaar, dienen de woorden " rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel" te worden vervangen door de woorden " rechter in de rechtbank van koophandel te Nijvel" en moeten de woorden " benoemd tot rechter in de rechtbank van koophandel en tevens" worden geschrapt.