Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faveur du rapport de mme katerina batzeli " (Frans → Nederlands) :

− (RO) J'ai voté en faveur du rapport de Mme Katerina Batzeli pour plusieurs raisons.

− (RO) Ik heb vóór het verslag van mevrouw Katerina Batzeli gestemd, en wel om verschillende redenen.


Il plaide en faveur de sa propre proposition de résolution (do c. Sénat, nº 1-1229/1), mais se dit néanmoins prêt à appuyer subsidiairement la proposition de résolution de M. Mahoux et Mme Lizin (do c. Sénat, nº 1-1219/1), parce que les auteurs de celle-ci demandent au ministre de tenir compte de tous les rapports.

Spreker pleit voor zijn eigen voorstel van resolutie (Stuk Senaat, nr. 1-1229/1) maar verklaart wel bereid te zijn om het voorstel van resolutie van de heer Mahoux en mevrouw Lizin (Stuk Senaat, nr. 1-1219/1) in subsidiaire orde te steunen, omdat de indieners ervan de minister verzoeken met alle verslagen rekening te houden.


Mme Spaak, membre belge du Parlement européen, renvoie au rapport Bourlanger (P.E. ­ 1995), qui plaide en faveur de la publicité du Conseil de ministres en tant qu'organe législatif.

Mevrouw Spaak, Belgisch E.P.-lid verwijst naar het rapport Bourlanger (E.P. ­ 1995), waarin wordt gepleit voor de openbaarheid van de Ministerraad als wetgevend orgaan.


Il plaide en faveur de sa propre proposition de résolution (do c. Sénat, nº 1-1229/1), mais se dit néanmoins prêt à appuyer subsidiairement la proposition de résolution de M. Mahoux et Mme Lizin (do c. Sénat, nº 1-1219/1), parce que les auteurs de celle-ci demandent au ministre de tenir compte de tous les rapports.

Spreker pleit voor zijn eigen voorstel van resolutie (Stuk Senaat, nr. 1-1229/1) maar verklaart wel bereid te zijn om het voorstel van resolutie van de heer Mahoux en mevrouw Lizin (Stuk Senaat, nr. 1-1219/1) in subsidiaire orde te steunen, omdat de indieners ervan de minister verzoeken met alle verslagen rekening te houden.


- L’ordre du jour appelle le rapport (A6-0319/2008) de Mme Katerina Batzeli, au nom de la commission de la culture et de l’éducation, sur la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant l’Année européenne de la créativité et de l’innovation (2009) (COM(2008)0159 - C6-0151/2008 - 2008/0064(COD)).

− Aan de orde is het verslag (A6-0319/2008) van Katerina Batzeli, namens de Commissie cultuur en onderwijs, over het voorstel voor een beschikking van het Europees Parlement en de Raad betreffende het Europees Jaar van de creativiteit en innovatie (2009) [COM(2008)0159 - C6-0151/2008 - 2008/0064(COD)]


- L’ordre du jour appelle le rapport (A6-0319/2008 ) de Mme Katerina Batzeli, au nom de la commission de la culture et de l’éducation, sur la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant l’Année européenne de la créativité et de l’innovation (2009) (COM(2008)0159 - C6-0151/2008 - 2008/0064(COD) ).

− Aan de orde is het verslag (A6-0319/2008 ) van Katerina Batzeli, namens de Commissie cultuur en onderwijs, over het voorstel voor een beschikking van het Europees Parlement en de Raad betreffende het Europees Jaar van de creativiteit en innovatie (2009) [COM(2008)0159 - C6-0151/2008 - 2008/0064(COD) ]


J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue grecque Katerina Batzeli, qui approuve la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant l’Année européenne de la créativité et de l’innovation en 2009.

– (FR) Ik heb gestemd voor het verslag van mijn Griekse collega mevrouw Batzeli, waarin goedkeuring wordt gegeven aan het voorstel voor een beschikking van het Europees Parlement en de Raad betreffende het Europees Jaar van de creativiteit en innovatie (2009).


– (FR) J’ai voté en faveur de la résolution législative approuvant, en 1ère lecture de la procédure de codécision, la proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant la décision n° 1719/2006/CE établissant le programme «Jeunesse en action» pour la période 2007-2013 sur la base du rapport de ma collègue Grecque Katerina Batzeli.

– (FR) Op basis van het verslag van de Griekse afgevaardigde Katerina Batzeli heb ik vóór de wetgevingsresolutie gestemd waarmee het Parlement in het kader van de medebeslissingsprocedure in eerste lezing zijn goedkeuring geeft aan het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Besluit nr. 1719/2006/EG tot vaststelling van het programma “Jeugd in actie” voor de periode 2007-2013.


Le 12 avril 2011, la commission des affaires juridiques du Parlement européen a approuvé un rapport d'initiative établi par Mme Diana Wallis qui se prononce en faveur d'un droit européen des contrats à valeur facultative (MEMO/11/236) et a servi de base au vote intervenu en session plénière.

Op 12 april 2011 heeft de Juridische Commissie van het Europees Parlement een initiatiefverslag van Diana Wallis goedgekeurd dat een optioneel Europees contractenrecht steunt (MEMO/11/236) en de basis was voor de stemming in de plenaire vergadering.


- Mme Geerts fait référence au rapport d'évaluation, rédigé par l'INAMI, relatif aux mesures qui, au cours de ces dernières années, ont été prises dans le secteur de l'assurance-maladie en faveur des soins palliatifs.

- Mevrouw Geerts verwijst naar het evaluatierapport van het RIZIV over de maatregelen die de voorbije jaren in de ziekteverzekering zijn genomen met betrekking tot de palliatieve zorg.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faveur du rapport de mme katerina batzeli ->

Date index: 2023-09-12
w