Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «etant donné la nature complexe et multi-facettes » (Français → Néerlandais) :

Etant donné la nature complexe et multi-facettes du problème ainsi que le nombre d'acteurs impliqués, une coordination efficace entre toutes les parties concernées est essentielle.

Omdat het om een bijzonder gecompliceerd en veelzijdig probleem gaat, waarbij vele partijen zijn betrokken, is een doeltreffende coördinatie tussen alle betrokken partijen van wezenlijk belang.


Étant donné la nature complexe des pressions qui pèsent sur les sols et la nécessité de dresser une politique des sols sur une base solide de données et d'analyses, une stratégie thématique pour la protection des sols est proposée.

Gelet op de complexe aard van de problemen die de bodem bedreigen en de behoefte aan een bodembeleid dat is gestoeld op degelijke gegevens en beoordelingen, wordt een thematische strategie voorgesteld op het gebied van bodembescherming.


Les blessures et les maladies liées au travail entraînent des coûts considérables et il est nécessaire de prendre au plus vite des mesures à l'échelle de l'Union, étant donné la nature complexe de nombreux risques nouveaux et émergents.

De economische kosten van arbeidsgerelateerde ongevallen en ziekten zijn aanzienlijk en de uiterst verontrustende aard van veel nieuwe en opkomende risico's vergt dat er op EU-niveau onmiddellijk maatregelen moeten worden getroffen.


Etant donné la nature complexe et multi-facettes du problème ainsi que le nombre d'acteurs impliqués, une coordination efficace entre toutes les parties concernées est essentielle.

Omdat het om een bijzonder gecompliceerd en veelzijdig probleem gaat, waarbij vele partijen zijn betrokken, is een doeltreffende coördinatie tussen alle betrokken partijen van wezenlijk belang.


Un tel inventaire s'avère très complexe, étant donné que les places qui peuvent être occupées par des handicapés dépendent à la fois de la nature du handicap dont souffre la personne et des conditions particulières de travail.

Een dergelijke inventaris is erg complex, aangezien de betrekkingen die door personen met een beperking ingevuld kunnen worden zowel afhankelijk zijn van het type handicap van de persoon als van de bijzondere werkomstandigheden.


7. souligne que, comme cela a déjà été indiqué dans le rapport de la Cour des comptes 2010, l'entreprise commune doit consentir des efforts supplémentaires pour élargir la concurrence, étant donné que le nombre d'offres reçues dans le cadre des procédures de passation des marchés relatifs à des activités opérationnelles signés en 2011 est resté bas avec une moyenne de deux offres par appel à propositions, alors que pour les subventions, le nombre moyen de propositions reçues a été d'une seule par appel; reconnaît que la nature des trava ...[+++]

7. onderstreept het feit dat, zoals reeds in het verslag van de Rekenkamer over 2010 werd gesteld, de gemeenschappelijke onderneming meer inspanningen moet doen om de mededinging te versterken, aangezien het aantal ontvangen inschrijvingen voor de lopende, in 2011 ondertekende procedures voor de plaatsing van opdrachten nog gering was met een gemiddelde van twee, terwijl voor subsidies het gemiddelde aantal ontvangen voorstellen slechts één per oproep beliep; erkent dat de aard van het werk van de gemeenschappelijke onderneming wordt ...[+++]


- (PT) Je voudrais utiliser cette intervention de deux minutes sur l’importante question de l’immigration, qui, étant donné sa nature complexe, nécessiterait beaucoup plus de temps, pour demander la mise en œuvre des actions suivantes:

- (PT) Ik wil van deze twee minuten spreektijd gebruik maken om iets te zeggen over het belangrijke immigratievraagstuk, ofschoon dit zo veelzijdig is dat er eigenlijk veel meer tijd voor nodig was. Ik wil aandringen op:


Il s’agit non seulement d’un excellent travail, mais aussi, étant donné la nature difficile, complexe et controversée des problèmes qu’il traite, d’un rapport exceptionnel, qui devrait redresser et cimenter solidement le nouveau pilier des actions privées, vital pour rendre efficace la politique communautaire de concurrence.

Het resultaat kan zeker uitstekend worden genoemd, maar gezien de moeilijkheidsgraad, de complexiteit en het controversiële karakter van de onderwerpen die in het verslag worden behandeld wil ik het zelfs als uitzonderlijk goed bestempelen. Dit verslag moet de nieuwe pijler van de particuliere acties, die onontbeerlijk is voor een doelmatig communautair mededingingsbeleid, een stimulans en een stevige fundering geven.


Je dois dire qu’étant donné la nature très spécifique, complexe et technique de ces questions, nous continuerons de les laisser au soin de l’organisation susmentionnée.

Gelet op de zeer specifieke, complexe en technische aard van deze kwesties zullen wij deze organisatie laten doorgaan met wat zij nu al doet.


Étant donné la nature complexe des pressions qui pèsent sur les sols et la nécessité de dresser une politique des sols sur une base solide de données et d'analyses, une stratégie thématique pour la protection des sols est proposée.

Gelet op de complexe aard van de problemen die de bodem bedreigen en de behoefte aan een bodembeleid dat is gestoeld op degelijke gegevens en beoordelingen, wordt een thematische strategie voorgesteld op het gebied van bodembescherming.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

etant donné la nature complexe et multi-facettes ->

Date index: 2021-12-06
w