Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «débattons aujourd’hui n’aurait » (Français → Néerlandais) :

Nous en sommes arrivés au point que, ces derniers jours, lorsqu’on continue d’entendre des scénarios de restructuration, voire de faillite et/ou de sortie d’un pays de la zone euro, nous débattons aujourd’hui de sujets que l’on aurait considérés absurdes il n’y a pas si longtemps.

De afgelopen dagen worden telkens weer dezelfde scenario´s van schuldherstructurering en zelfs wanbetaling of ook het vertrek van een land uit de eurozone boven water gehaald, ondanks alle ontkenningen, waardoor wij nu dingen bespreken die wij tot voor kort nog als onvoorstelbaar beschouwden.


Mesdames et Messieurs, le Conseil aurait peut-être pu mieux faire les choses au cours du processus d’adoption de l’accord dont nous débattons aujourd’hui.

Het is mogelijk, geachte afgevaardigden, dat de Raad in het goedkeuringsproces met betrekking tot de overeenkomst die we vandaag bespreken niet alles helemaal goed heeft gedaan.


Le rapport concernant les femmes roms, que j’ai rédigé, et dont nous débattons aujourd’hui, n’aurait pas pu devenir un document professionnel sérieux sans la contribution des organisations civiles, comme l’Open Society Institute , le Centre européen des droits des Roms ainsi que d’autres organisations et spécialistes avec qui nous avons eu des contacts au cours de nos travaux quotidiens.

Het verslag dat ik heb opgesteld over Roma-vrouwen en waarover we vandaag debatteren, had geen stevig professioneel document kunnen worden zonder de bijdragen van maatschappelijke organisaties, zoals het Open Society Institute, het European Roma Rights Centre en andere organisaties en deskundigen met wie we in het kader van onze dagelijkse werkzaamheden contact onderhouden.


Le rapport concernant les femmes roms, que j’ai rédigé, et dont nous débattons aujourd’hui, n’aurait pas pu devenir un document professionnel sérieux sans la contribution des organisations civiles, comme l’Open Society Institute, le Centre européen des droits des Roms ainsi que d’autres organisations et spécialistes avec qui nous avons eu des contacts au cours de nos travaux quotidiens.

Het verslag dat ik heb opgesteld over Roma-vrouwen en waarover we vandaag debatteren, had geen stevig professioneel document kunnen worden zonder de bijdragen van maatschappelijke organisaties, zoals het Open Society Institute, het European Roma Rights Centre en andere organisaties en deskundigen met wie we in het kader van onze dagelijkse werkzaamheden contact onderhouden.


Si la Commission était capable aujourd’hui de vous proposer une réponse juridique claire, c’est que le problème dont nous débattons aurait trouvé sa solution.

Als de Commissie thans in staat zou zijn u een duidelijk juridisch antwoord te geven, dan zou het probleem waarover wij debatteren, opgelost zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débattons aujourd’hui n’aurait ->

Date index: 2021-03-22
w