Dans les circonstances fixées par la loi, dans lesquelles les travailleurs ont droit à une interruption de la carrière professionnelle, notamment en cas de soins palliatifs donnés à une personne conformément à l'article 100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 précitée, pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade conformément à l'arrêté royal du 10 août 1998 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption et en cas de congé parental, conformément à l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, la durée de l'interruption de la carrière professionnelle est fixée conformément aux dispositions réglementaires mentionnées ci-devant.
Voor de in de wet bepaalde omstandigheden waarbij aan de werknemers een recht op loopbaanonderbreking wordt toegekend, inzonderheid in geval van palliatieve verzorging in de zin van artikel 100bis van de hoger vermelde herstelwet van 22 januari 1985, bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid in de zin van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen en ouderschapsverlof in de zin van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen wordt de duur van de loopbaanonderbreking bepaald overeenkomstig de hiervoor vermelde reglementaire bepalingen.