Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc s’avérer intéressant " (Frans → Nederlands) :

Il pourrait donc s'avérer intéressant d'obtenir des informations sur l'évolution du nombre de délits de violence dans la Région de Bruxelles-Capitale. 1. Pourriez-vous indiquer l'évolution, pour 2013, 2014 et le premier semestre de 2015, du nombre de délits de violence commis à Bruxelles, où des infractions avec violence ou à main armée on été constatées, et qui concernent des faits tant de violence physique (meurtres, coups et blessures, etc.) que de violence sexuelle, ainsi que des faits où l'on a recouru à une quelconque forme de violence (vol à main armée, chantage ou autres formes de menace ...[+++]

Het kan dan ook interessant zijn om informatie te krijgen over de evolutie van het aantal gewelddelicten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 1. Kan u een evolutie geven tussen 2013, 2014 en het eerste deel van 2015 van het aantal gewelddelicten in Brussel, waarbij inbreuken werden vastgesteld met geweld of met een wapen, die zowel slaan op feiten betreffende fysiek geweld (moord, slagen en verwondingen, enzovoort), als seksueel geweld en eveneens op feiten waarbij enige vorm van geweld (diefstal met behulp van wapen, afpersing of andere dreigingsmiddelen, enzovoort) werd gebruikt?


Un membre souligne que si le failli ne peut effectivement plus être poursuivi pour les éléments repris dans la faillite, cela n'empêche pas que la charge de la dette qui en résulte puisse s'avérer trop lourde pour l'intéressé et qu'il pourra donc introduire une demande de règlement collectif de dettes.

Een lid stipt aan dat de gefailleerde inderdaad niet meer kan vervolgd worden voor de elementen die in het faillissement zijn opgenomen, doch dit neemt niet weg dat de daaruit voortvloeiende schuldenlast te zwaar kan zijn voor de betrokkene, zodat hij een aanvraag voor een collectieve schuldenregeling kan indienen.


C'est ainsi que, dans l'arrêt Cruz Varas et autres contre la Suède, du 20 mars 1991, la Cour a jugé que « la décision d'un État contractant d'extrader un fugitif peut soulever un problème au regard de l'article 3, donc engager la responsabilité de l'État en cause au titre de la Convention, lorsqu'il y a des motifs sérieux et avérés de croire que l'intéressé, si on le livre à l'État requérant, y courra un risque réel d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants » (Cour européenne des droits de l'hom ...[+++]

Zo besliste het Hof op 20 maart 1991 in het arrest-Cruz Varas e.a. v. Zweden dat « de beslissing om een vluchteling uit te wijzen of uit te leveren een probleem vormt vanuit het oogpunt van artikel 3, indien er zwaarwichtige gronden zijn om aan te nemen dat de betrokkene een ernstig risico loopt, na zijn uitwijzing of uitlevering aan foltering of aan een onmenselijke of vernederende behandeling of straf onderworpen te worden » (E.H.R.M., 20 maart 1991, Cruz Varas e.a. v. Zweden, Publ.


Réviser le régime en matière de détention de capital au bout de trois ans à la lumière de l’expérience, et peut-être après avoir laissé fonctionner les extrêmes de mise en œuvre de 20 % de flexibilité, pourrait donc s’avérer intéressant.

Een evaluatie van de kapitaalregeling na drie jaar ervaringen en nadat misschien is gebleken tot welke verschillen de flexibiliteit van 20 procent in de tenuitvoerlegging hebben geleid, zou dus interessant kunnen zijn.


Le poste diplomatique ou consulaire doit refuser à l'intéressé de souscrire cette déclaration s'il s'avère qu'il n'a pas la nationalité belge ou n'a pas atteint l'âge de dix-huit ans accomplis, ou encore, qu'il ne séjourne sur le territoire de l'Etat où il fait la déclaration qu'à titre temporaire et ne possède donc pas les autorisations nécessaires pour y résider de manière permanente.

De diplomatieke of consulaire post moet aan de betrokkene weigeren die verklaring te ondertekenen als blijkt dat hij niet de Belgische nationaliteit heeft, of als hij de volle leeftijd van achttien jaar niet bereikt heeft, of ook als hij slechts tijdelijk verblijft op het grondgebied van de Staat waar hij de verklaring gedaan heeft en dus niet over de nodige vergunningen beschikt om daar permanent te verblijven.


La question préjudicielle appelle donc une réponse négative, puisque ce n'est pas l'article 582, 1°, du Code judiciaire qui interdit l'extension de la demande, mais bien le principe général selon lequel le juge ne peut accorder un droit lorsqu'il s'avère que l'intéressé ne remplit pas toutes les conditions.

De prejudiciële vraag moet dan ook negatief worden beantwoord, nu het niet artikel 582, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek is dat de uitbreiding van de vordering onmogelijk maakt, maar het algemeen beginsel dat de rechter geen rechten mag toekennen, wanneer blijkt dat de rechthebbende niet aan alle voorwaarden voldoet.


Les personnes qui viennent d'arriver en Belgique n'entrent donc pas en ligne de compte, ceci afin d'éviter que le programme de rapatriement ne devienne un facteur d'attraction. b) Les frais de voyage et de transport sont remboursés aux intéressés au moment du départ de Belgique et donc pas à l'avance. c) La prime de reconstruction ou de rénovation du logement est versée par l'Organisation internationale pour les migrations selon la clé de répartition suivante: - 60% au moment du départ de Belgique; - 40% après une période minimum de deux mois, ...[+++]

Personen die pas in België zijn toegekomen, komen dus niet in aanmerking, dit om te vermijden dat het terugkeerprogramma een aantrekkingsfactor wordt. b) De reis- en transportkosten worden aan de betrokkenen terugbetaald op het ogenblik van hun vertrek uit België en dus niet vooraf. c) De premie voor de wederopbouw of renovatie van de woning wordt door de Internationale Organisatie voor migratie uitgekeerd volgens de volgende verdeelsleutel: - 60% op het ogenblik van vertrek uit België; - 40% na een periode van minimum twee maanden, indien dit noodzakelijk blijkt nadat de behoeften werden nagegaan door de afdeling van de IOM in Kosovo e ...[+++]


On garantit donc la confidentialité à l'intéressé mais si le huis-clos s'avère contraire à l'intérêt public, le tribunal pourra en décider autrement.

Aan de betrokkene wordt dus vertrouwelijkheid gegarandeerd, maar tegelijkertijd als er een probleem is met het openbaar belang, kan de rechtbank anders beslissen.


Il s'agit des sommes qui étaient dues à la personne handicapée, et qui n'ont pu être liquidées avant son décès: - soit il s'agit de sommes qui étaient déjà dues lors du décès et qui n'ont pas encore été versées; - soit il s'agit de sommes dont après le décès, il s'est avéré que la personne handicapée décédée y avait droit et qui, donc par conséquent, n'ont pas encore été payées à l'intéressé.

Het gaat over sommen die verschuldigd waren aan de persoon met een handicap maar die niet betaald konden worden voor zijn overlijden: - ofwel betreft het sommen die reeds verschuldigd waren bij overlijden maar nog niet waren uitbetaald; - ofwel betreft het sommen waarvan na overlijden kwam vast te staan dat de overleden persoon met een handicap er recht op had en die dus bijgevolg nog niet aan betrokkene betaald waren.


w