Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Demande de discussion d'urgence
Forum
Forum de discussion
Forum de discussion thématique
Forum à thème
Forum électronique
Groupe de discussion
Groupe de nouvelles
Infogroupe
Lieu de discussion

Vertaling van "discussions que j’avais " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
forum | forum à thème | forum de discussion | forum de discussion thématique | groupe de discussion | groupe de nouvelles | infogroupe

nieuwsgroep


forum de discussion | forum électronique | groupe de discussion | infogroupe | lieu de discussion

discussieforum




demande de discussion d'urgence

verzoek om urgentverklaring van een beraadslaging
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le cadre de la discussion générale, j'avais attiré l'attention du ministre des Pensions sur la situation spécifique du secteur hospitalier et des zones de police qui devront assumer les augmentations de cotisations prévues par ce projet.

Tijdens de algemene bespreking van dat wetsontwerp vestigde ik de aandacht van de minister van Pensioenen op de specifieke situatie van de ziekenhuissector en de politiezones, die de bij deze wet bepaalde bijdrageverhogingen zullen moeten dragen.


Je pense que, quoi qu'il en soit, vous auriez demandé une discussion en commission pour déblayer le terrain, mais si j'avais su, à la limite, nous n'aurions pas voté en commission : nous nous serions contentés d'échanger des arguments, puisque seul le vote en séance plénière lie le Sénat.

Ik denk dat u hoe dan ook een bespreking in de commissie zou hebben gevraagd om de grootste moeilijkheden uit de weg te ruimen. Als ik het geweten had, zouden we in de commissie niet gestemd hebben, maar zouden we alleen argumenten hebben uitgewisseld, want alleen de stemming in de plenaire vergadering bindt de Senaat.


J’ai personnellement demandé à ma direction générale de présenter la proposition car il était clair à mes yeux, à la suite des discussions que j’avais eues avec vous, qu’il existait des solutions de remplacement.

Ik instrueerde mijn directoraat-generaal om het wetsvoorstel voor te bereiden, omdat ik mij door het contact met u had gerealiseerd dat er alternatieven bestaan.


Quand je suis parti après les deux heures et demie de discussion avec les autorités, je leur ai fait transmettre une note qui reprenait, par écrit et très concrètement, les différentes demandes que j'avais formulées.

Toen ik na twee en een half uur overleg met de autoriteiten wegging heb ik de verzoeken die ik hen gedaan heb op papier gezet en aan hen toegestuurd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd'hui, je ne dis pas que cela n'a pas de sens, ni «Je vous l'avais bien dit», mais dès 2003, nous disions déjà que l'approche «de bas en haut» ne fonctionnerait pas, car même à l'époque, nous craignions que les États membres s'embourbent dans des discussions sur les zones de souveraineté au sujet de la prestation de service et que des questions aussi sensibles ne doivent être réglementées par des règles législatives de haut en bas.

Verder deed ze daarin voorstellen over hoe ze druk kan uitoefenen. Ik zal nu niet zeggen dat dit zonder enig belang is, en evenmin hoort u mij “Ik heb u gewaarschuwd” zeggen, maar in 2003 hebben we al gezegd dat de “bottom-up”-aanpak niet zal werken, omdat we toen al vermoedden dat de lidstaten verwikkeld zouden raken in discussies over soevereiniteitskwesties ten aanzien van het verlenen van diensten en dat dergelijke wezenlijke kwesties geregeld moeten worden met behulp van een “top-down”-wetgeving.


Considérant que d’autres sections du troisième paquet renferment une définition similaire en matière d’applicabilité, et à l’issue de la discussion avec les membres de la Commission et les experts, je ne recommande pas d’étendre le champ d’application de la directive à tous les navires de pêche d’une longueur inférieure à 24 mètres, ainsi que le propose l’amendement 25, même si c’est ce que j’avais recommandé initialement.

Aangezien in andere onderdelen van het derde pakket een soortgelijke definitie wordt gehanteerd, heb ik na gesprekken met vertegenwoordigers van de Commissie en deskundigen besloten amendement nummer 25, waarin een uitbreiding tot alle vissersboten met een lengte van 24 meter of meer wordt voorgesteld, niet over te nemen, dit ondanks het feit dat ik dit amendement in eerste instantie wel onderschreef.


Par ailleurs, je me souviens - et c’est pourquoi j’ai souhaité qu’un débat soit organisé sur cette question - qu’il y a quelques années, sans doute cinq ou peut-être six ans, j’avais eu une discussion avec un fonctionnaire de la Commission européenne qui travaillait avec M. Fischler et qui m’avait dit, alors même que nous étions en pleine discussion sur la crise de l’ESB, que le deuxième scandale alimentaire que nous connaîtrions en Europe serait celui du saumon d’élevage.

Overigens herinner ik mij – en dat is ook de reden dat ik de wens heb uitgesproken om een debat over deze kwestie te organiseren - dat ik zo’n vijf of misschien zes jaar geleden, een discussie heb gevoerd met een ambtenaar van de Europese Commissie die met de heer Fischler samenwerkte, en die mij, toen we nog midden in de BSE-crisis zaten, zei dat het tweede voedselschandaal waar we in Europa mee te maken zouden krijgen de gekweekte zalm zou betreffen. Ik was bijzonder geschokt door zijn uitspraken.


Je me rappelle, notamment, la discussion que j'avais eue avec l'Avocat général Maes qui me disait : « Imaginez que ce pays ne soit pas une démocratie ; avec la loi de 1965, on pourrait appliquer une mesure de placement qui perdurerait sans raison, sans critère, selon la seule bonne volonté du juge ».

Ik herinner me de discussie met advocaat-generaal Maes, die zei dat als dit land geen democratie was, jongeren op grond van de wet van 1965 voor onbeperkte tijd zouden kunnen worden geplaatst, zonder reden, op basis van geen enkel criterium, maar alleen omdat de rechter het wil.


J'avais déposé une proposition en ce sens et l'ai retirée dans la mesure où elle a été intégrée dans le projet en discussion.

Ik had een voorstel in die zin ingediend; ik heb dat teruggetrokken aangezien die code in het voorliggende ontwerp was opgenomen.


Préoccupé par le dénuement de ces personnes et par une discussion à ce sujet à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, j'avais déposé une proposition de résolution visant à mieux encadrer les droits des apatrides.

Uit bekommernis voor de lijdensweg van die mensen en als gevolg van een discussie hierover in de Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa, heb ik een voorstel van resolutie ingediend tot verbetering van het wettelijk kader voor de rechten van staatlozen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussions que j’avais ->

Date index: 2022-06-12
w