Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «difficilement négociable puisqu » (Français → Néerlandais) :

Les négociations ont été difficiles puisqu'il fallait lutter contre des capitales qui non seulement offraient une mise à disposition gratuite d'un bâtiment et qui, comme dans le cas de Bonn, se disaient prêtes à payer la différence entre les salaires belges et allemands.

De onderhandelingen hebben een moeilijk verloop gekend omdat men de strijd heeft moeten aanbinden met hoofdsteden die niet alleen gratis een gebouw ter beschikking wilden stellen maar die ook, zoals Bonn, bereid waren het verschil tussen de Belgische en de Duitse salarissen te betalen.


Il est difficile de négocier avec une organisation qui comporte autant de membres puisque, en fait, il fallait convaincre 146 pays.

Het is moeilijk te onderhandelen met een organisatie die zoveel leden telt omdat men in feite 146 landen heeft moeten overtuigen.


Elle en tire même des leçons pour les prochains élargissements, puisque la Commission européenne propose d'examiner les chapitres les plus difficiles, sur l'appareil judiciaire et les droits fondamentaux et sur l'espace de justice, liberté et sécurité, dès l'ouverture des négociations.

Zij trekt hier zelfs lessen uit voor de komende uitbreidingen, aangezien de Europese Commissie voorstelt om vanaf de aanvang van de onderhandelingen reeds de moeilijkste hoofdstukken te bestuderen, namelijk die over justitie, grondrechten en ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid.


Il est difficile de négocier avec une organisation qui comporte autant de membres puisque, en fait, il fallait convaincre 146 pays.

Het is moeilijk te onderhandelen met een organisatie die zoveel leden telt omdat men in feite 146 landen heeft moeten overtuigen.


Les négociations ont été difficiles puisqu'il fallait lutter contre des capitales qui non seulement offraient une mise à disposition gratuite d'un bâtiment et qui, comme dans le cas de Bonn, se disaient prêtes à payer la différence entre les salaires belges et allemands.

De onderhandelingen hebben een moeilijk verloop gekend omdat men de strijd heeft moeten aanbinden met hoofdsteden die niet alleen gratis een gebouw ter beschikking wilden stellen maar die ook, zoals Bonn, bereid waren het verschil tussen de Belgische en de Duitse salarissen te betalen.


11. attire l'attention sur la généralisation du concept des horaires flexibles: travail pendant le week-end, irrégularité et imprévisibilité des horaires de travail ainsi que prolongation de la durée de travail journalière, et sur le fait que, puisque la flexibilité concerne dans une plus grande mesure les travailleurs à temps partiel, qui sont majoritairement des femmes, cela suppose qu'un nombre plus élevé de femmes que d'hommes subissent des variations de leurs horaires d'une semaine à l'autre, ce qui rend la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle encore plus difficile ...[+++]

11. vestigt de aandacht op het feit dat het concept flexibele werkuren steeds meer gemeengoed wordt: weekendwerk, onregelmatige en onvoorspelbare werkuren en langere werkdagen, en dat, aangezien vooral werknemers die deeltijds werken, waarvan de meerderheid vrouwen zijn, flexibele werkuren hebben, meer vrouwen dan mannen te kampen hebben met werkuren die verschillen van week tot week, wat het voor vrouwen, met name alleenstaande moeders en vrouwen die voor gezinsleden zorg dragen, nog moeilijker maakt om werk en gezin te combineren; benadrukt dat arbeidscontracten stabiel moeten zijn, met vastgestelde werkuren, en dat er op verzoek van ...[+++]


11. attire l'attention sur la généralisation du concept des horaires flexibles: travail pendant le week-end, irrégularité et imprévisibilité des horaires de travail ainsi que prolongation de la durée de travail journalière, et sur le fait que, puisque la flexibilité concerne dans une plus grande mesure les travailleurs à temps partiel, qui sont majoritairement des femmes, cela suppose qu'un nombre plus élevé de femmes que d'hommes subissent des variations de leurs horaires d'une semaine à l'autre, ce qui rend la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle encore plus difficile ...[+++]

11. vestigt de aandacht op het feit dat het concept flexibele werkuren steeds meer gemeengoed wordt: weekendwerk, onregelmatige en onvoorspelbare werkuren en langere werkdagen, en dat, aangezien vooral werknemers die deeltijds werken, waarvan de meerderheid vrouwen zijn, flexibele werkuren hebben, meer vrouwen dan mannen te kampen hebben met werkuren die verschillen van week tot week, wat het voor vrouwen, met name alleenstaande moeders en vrouwen die voor gezinsleden zorg dragen, nog moeilijker maakt om werk en gezin te combineren; benadrukt dat arbeidscontracten stabiel moeten zijn, met vastgestelde werkuren, en dat er op verzoek van ...[+++]


Eu égard aux difficiles négociations, et puisque la procédure législative concernant le système de navigation par satellite Galileo n’a pas encore été menée à terme, j’appuie vivement l’idée du rapporteur selon laquelle la ligne budgétaire créée pour les dépenses de gestion administrative devrait être pourvue d’une mention «pour mémoire».

De onderhandelingen verlopen moeizaam en de wetgevingsprocedure met betrekking tot het Galileo-satellietnavigatiesysteem is bijna afgesloten. Daarom stel ik voor dat we de suggestie van de rapporteur om de begrotingslijn voor uitgaven ten behoeve van administratief beheer een ‘pro-memorie’-vermelding te geven opvolgen.


Il s’agit là d’une position de principe, difficilement négociable, puisquil en va de la défense de produits de qualité et de celle des consommateurs que nous sommes tous.

Het gaat hier om een principieel standpunt waarover in beginsel niet kan worden onderhandeld. Het betreft immers de bescherming van kwaliteitsproducten en de behartiging van de belangen van de consument, en zijn wij niet allen consument?


59. souligne que 2001 et 2002 sont pour la Slovaquie deux années cruciales puisqu'elles seront caractérisées par l'ouverture des chapitres les plus difficiles et invite ce pays à maintenir, voire à intensifier, ses efforts en vue de renforcer ses capacités de négociation et de réforme;

59. benadrukt dat 2001 en 2002 twee belangrijke jaren zijn voor Slowakije omdat nu moeilijker hoofdstukken worden geopend en doet een beroep op Slowakije om zijn inspanningen om zijn onderhandelings- en hervormingscapaciteit in stand te houden en zelfs te versterken;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

difficilement négociable puisqu ->

Date index: 2022-12-31
w