Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Engendrer
Exécution des obligations qu'un contrat engendre

Traduction de «devraient engendrer » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

Verontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten.


exécution des obligations qu'un contrat engendre

nakoming van een overeenkomst | uitvoering van een overeenkomst


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
35. afin de restaurer pleinement la confiance du peuple ukrainien dans l'authenticité des efforts de réforme de l’actuel gouvernement ukrainien, les réformes du système judiciaire et du ministère public doivent être traitées comme des priorités à long terme; ces réformes devraient engendrer une nouvelle génération de professionnels indépendants recrutés sur la base de procédures de sélection concurrentielles impartiales; insiste sur le fait que le procureur général devrait regagner la confiance des citoyens en traduisant en justice les personnes responsables de la mort des manifestants d'Euromaïdan; l'indépendance du système judiciair ...[+++]

35. merkt op dat om het vertrouwen van de Oekraïense mensen in de oprechtheid van de hervormingsinspanningen van de huidige Oekraïense autoriteiten geheel te herstellen, de hervorming van de rechterlijke macht en de met vervolging belaste autoriteiten moet worden behandeld als prioriteit voor de lange termijn; constateert dat deze hervormingen een nieuwe generatie van onafhankelijke beroepsbeoefenaars moeten opleveren die worden aangeworven via onbevooroordeelde, competitieve selectieprocedures; benadrukt dat de procureur-generaal het vertrouwen van de mensen moet terugwinnen door degenen die verantwoordelijk zijn voor het doden van de ...[+++]


Elle se demande aussi pourquoi les propositions devraient engendrer des problèmes budgétaires.

Ook vraagt zij zich af waarom de voorstellen tot budgettaire problemen zouden moeten leiden.


Elles ont notamment plaidé pour des garanties multilatérales supplémentaires et un co-financement et une participation au risque plus importants par les banques de développement multilatérales et les agences de crédit à l’exportation, qui devraient engendrer une couverture majorée pour les banques et les pays.

Zij ijverden onder andere voor bijkomende multilaterale waarborgen en meer co-financiering en risicodeelname door multilaterale ontwikkelingsbanken en exportkredietagentschappen dat tot een verhoogde dekking voor banken en landen zou moeten leiden.


(4 quater) Des règles minimales communes devraient engendrer une confiance accrue dans les systèmes de justice pénale de tous les États membres, ce qui devrait à son tour conduire à une coopération judiciaire plus efficace dans un climat de confiance mutuelle.

(4 quater) Gemeenschappelijke minimumvoorschriften moeten leiden tot meer vertrouwen in de strafvorderingsstelsels van alle lidstaten, hetgeen op zijn beurt zou moeten leiden tot efficiëntere justitiële samenwerking in een klimaat van wederzijds vertrouwen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les exploitants estiment cependant que quatre problèmes devraient être résolus en priorité. Ils citent par ordre d'importance : les problèmes qui résultent du taux de TVA actuel, qui est très élevé (21 %), ceux qu'engendrent les charges ONSS excessives sur le personnel, ceux qui sont dus à la pression fiscale trop lourde et ceux qui viennent de la déductibilité insuffisante des frais de restaurant.

De vier volgende knelpunten worden door de uitbaters van horecabedrijven echter, in volgorde van belangrijkheid, als de meest prioritaire aangeduid : de hoogte van het actuele BTW-tarief (21 %), de te hoge RSZ-lasten op personeel, de te hoge belastingdruk en de onvoldoende aftrekbaarheid van restaurantkosten.


Quant aux banques qui se plaignent des risques importants engendrés par les découverts sur compte à vue, elles devraient apprécier les règles visant à limiter les risques financiers.

Aangezien de banken zich beklagen over de grote risico's die debetsaldi op zichtrekeningen meebrengen, kunnen ze zich alleen maar verheugen over de invoering van regels die ertoe strekken die financiële risico's te beperken.


La surcharge que devraient supporter ces services aura notamment pour conséquence d'engendrer une dégradation des conditions de sécurité des enfants.

Door de overbelasting van de betrokken diensten zou de veiligheid van de kinderen in het gedrang komen.


Les nouveaux défis auxquels nous faisons face, tels que le changement climatique et la crise économique, devraient engendrer des réponses qui seront intégrées dans le nouvel accord de Cotonou, dont la finalisation est prévue en mars.

De nieuwe uitdagingen waar we ons voor gesteld zien, zoals de klimaatverandering en de economische crisis, vragen om antwoorden die moeten worden opgenomen in de nieuwe Overeenkomst van Cotonou, die hopelijk in maart definitief kan worden afgerond.


Parmi les principales caractéristiques de Jeremie figurent d’abord le fait que les contributions financières apportés par les programmes opérationnels aux fonds de Jeremie devraient engendrer des prêts supplémentaires ou des placements de capitaux d’institutions financières internationales, d’intermédiaires financiers ou d’autres investisseurs et, en second lieu, le fait que l’aide fournie sous forme de capital-risque, de prêts ou de fonds de garantie pour développer les micro-entreprises et les petites et moyennes entreprises (PME) dans le cadre de l’initiative Jeremie doit être remboursable et réutilisée même après la fin de la période ...[+++]

Belangrijke kenmerken van Jeremie zijn onder andere dat, ten eerste, de middelen die door operationele programma’s worden bijgedragen aan Jeremie-fondsen aanvullend leenkapitaal of eigen vermogen moeten binnenbrengen van de internationale financiële instellingen, financiële bemiddelaars of andere investeerders, en dat, ten tweede, de bijstand die in het kader van Jeremie wordt verleend via durfkapitaal, leningen of garantiefondsen met het doel micro-ondernemingen en kleine en middelgrote ondernemingen (KMO’s) te ontwikkelen ook na afloop van de programmeringsperiode 2007-2013 terugvorderbaar en recycleerbaar moet zijn.


En conclusion, ce rapport peut faire état de nombreux résultats qui devraient engendrer et contribuer à maintenir une attitude positive qui devrait prévaloir dans les discussions sur les sujets les plus épineux.

Concluderend zijn er vele resultaten die in dit verslag in het licht gesteld kunnen worden, en die kunnen bijdragen aan het genereren en in stand houden van een positief perspectief dat in de discussies over de meer netelige kwesties zou moeten overheersen.




D'autres ont cherché : engendrer     devraient engendrer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient engendrer ->

Date index: 2025-08-20
w