Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux documents nous » (Français → Néerlandais) :

Les semaines suivant cet échange de vues, nous avons donc reçu deux documents sur les missions de B-FAST, en Haïti et aux Philippines.

In de weken die volgden op die gedachtewisseling ontvingen wij twee documenten over de B-FAST-missie in Haïti en op de Filipijnen.


Ces deux documents sont joints à la proposition qui Nous est faite par le ministre de la Défense" .

Deze beide documenten worden gevoegd bij de voordracht die Ons door de minister van Landsverdediging wordt gedaan" .


- (EN) Tout d’abord, lorsque nous avons étudié les documents de négociation provenant des deux présidents, M. Falconer, qui est responsable du secteur agricole, a proposé un document présentant des fourchettes de valeurs.

First of all, when we looked at the negotiating papers from the two chairs, Mr Falconer, who is responsible for the agricultural sector, put a paper with some gaps between the figures.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous nous félicitons de la proposition de la Commission et, bien entendu, du présent rapport, car ces deux documents contribuent à l’achèvement du marché intérieur européen du transport aérien et au renforcement des niveaux de sécurité.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, wij verwelkomen het voorstel van de Commissie en natuurlijk ook het verslag van de rapporteur. Beide leveren namelijk een bijdrage aan de voltooiing van de interne markt van het luchtvervoer en aan een hoger veiligheidsniveau.


Nous ne pensons pas qu’ils doivent tous être acceptés, mais si certains d’entre eux l’étaient, nous devrions réussir, après sept années et deux mois, à obtenir un résultat certainement meilleur que celui que nous obtiendrions avec les documents que nous avons devant les yeux.

We vinden niet dat ze allemaal aangenomen hoeven te worden, maar als er enkele aangenomen worden, zouden we er, na zeven jaar en twee maanden, misschien in slagen om alsnog tot een beter resultaat te komen dan we met de onderhavige documenten bereiken.


Nous ne pensons pas qu’ils doivent tous être acceptés, mais si certains d’entre eux l’étaient, nous devrions réussir, après sept années et deux mois, à obtenir un résultat certainement meilleur que celui que nous obtiendrions avec les documents que nous avons devant les yeux.

We vinden niet dat ze allemaal aangenomen hoeven te worden, maar als er enkele aangenomen worden, zouden we er, na zeven jaar en twee maanden, misschien in slagen om alsnog tot een beter resultaat te komen dan we met de onderhavige documenten bereiken.


Enfin, il faut tenir compte d’un aspect technique: comme nous voulions boucler ceci en première lecture, nous avons dû nous assurer que les deux documents - du Conseil et du Parlement - étaient compatibles sur le plan technique.

Ter afsluiting nog een technisch aspect: omdat we in de eerste lezing al tot een afronding wilden komen, moesten we de twee documenten – dat van de Raad en dat van het Parlement – technisch compatibel maken.


Résumé du Document I. Les raisons qui justifient le rapprochement des deux continents A. Les facteurs historiques et culturels qui nous relient reposent notamment sur un héritage commun: celui de la pensée européenne, dont les idées de liberté et de démocratie constituent les piliers de nos systèmes légaux et sur des liens de parenté entretenus par les courants d'immigration dans les deux sens.

Samenvatting van het document I. De redenen die pleiten voor toenadering tussen beide werelddelen A. De historische en culturele factoren die ons verbinden berusten met name op een gemeenschappelijk erfgoed, namelijk de Europese denkwereld, met zijn begrippen van vrijheid en democratie die de pijlers van onze wetsbestellen vormen, en op banden van verwantschap die in stand worden gehouden door wederzijdse migratiestromen.


Pour le poste 61440 « Documentation, (.) », nous nous sommes rendu compte que nous avions dans les deux chambres les mêmes abonnements à des dépêches, à des codes législatifs, à des sociétés d'information comme Mediargus et Pressbanking.

Voor de post 61440 `Documentatie, (.)' zijn we tot het besef gekomen dat we in de twee kamers dezelfde abonnementen hadden voor berichten, wetboeken, onlinemedia zoals Mediargus en Pressbanking.


Je n'ai rien contre la poste mais puisque nous nous sommes réunis durant deux jours, il était parfaitement possible de distribuer les document sur place.

Ik heb niets tegen De Post, maar als we twee dagen vergaderden, was het perfect mogelijk om de documenten ter plaatse rond te delen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux documents nous ->

Date index: 2021-04-10
w