Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans voorlopige » (Français → Néerlandais) :

C. Au § 4 du même article, remplacer les mots « de voorlopige tenuitvoerlegging » par les mots « voorlopige tenuitvoerlegging » et les mots « wanneer elke vertraging zou leiden tot een onherstelbaar nadeel » par les mots « wanneer vertraging zou leiden tot onherstelbaar nadeel ».

C. In hetzelfde artikel, § 4, de woorden « de voorlopige tenuitvoerlegging » vervangen door de woorden « voorlopige tenuitvoerlegging » en de woorden « wanneer elke vertraging zou leiden tot een onherstelbaar nadeel » vervangen door de woorden « wanneer vertraging zou leiden tot onherstelbaar nadeel ».


Au § 5, septième alinéa, du même article, remplacer les mots « tenzij de voorlopige tenuitvoerlegging werd bevolen » par les mots « tenzij voorlopige tenuitvoerlegging is bevolen ».

In hetzelfde artikel, § 5, zevende lid, de woorden « tenzij de voorlopige tenuitvoerlegging werd bevolen » vervangen door de woorden « tenzij voorlopige tenuitvoerlegging is bevolen ».


Au § 5, septième alinéa, du même article, remplacer les mots « tenzij de voorlopige tenuitvoerlegging werd bevolen » par les mots « tenzij voorlopige tenuitvoerlegging is bevolen ».

In hetzelfde artikel, § 5, zevende lid, de woorden « tenzij de voorlopige tenuitvoerlegging werd bevolen » vervangen door de woorden « tenzij voorlopige tenuitvoerlegging is bevolen ».


C. Au § 4 du même article, remplacer les mots « de voorlopige tenuitvoerlegging » par les mots « voorlopige tenuitvoerlegging » et les mots « wanneer elke vertraging zou leiden tot een onherstelbaar nadeel » par les mots « wanneer vertraging zou leiden tot onherstelbaar nadeel ».

C. In hetzelfde artikel, § 4, de woorden « de voorlopige tenuitvoerlegging » vervangen door de woorden « voorlopige tenuitvoerlegging » en de woorden « wanneer elke vertraging zou leiden tot een onherstelbaar nadeel » vervangen door de woorden « wanneer vertraging zou leiden tot onherstelbaar nadeel ».


La problématique est d’ailleurs une fois de plus détaillée dans l’ouvrage récent de René De Witte intitulé « Zwartboek Justitie/Leven in voorlopige vrijheid » (Le livre noir de la Justice/Vivre en liberté provisoire).

De problematiek wordt trouwens nog eens uitvoerig uit de doeken gedaan in het eveneens zopas gepubliceerde " Zwartboek Justitie/Leven in voorlopige vrijheid" van René De Witte.


b) dans le texte néerlandais, à la fin de la première phrase, le mot « aannemen » est inséré entre les mots « voorlopige maatregelen » et les mots « en bepaalt »;

b) op het einde van de eerste zin, wordt het woord « aannemen » ingevoegd tussen de woorden « voorlopige maatregelen » en de woorden « en bepaalt »;


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 435.000 euro besteden van de Nationale Loterij. 1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in 2011?

Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 435.000 euro besteden van de Nationale Loterij. 1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in 2011?


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: De wet van 18 juli 1991 voerde het voorlopig bewind over de goederen toebehorend aan een meerderjarige in.

De wet van 18 juli 1991 voerde het voorlopig bewind over de goederen toebehorend aan een meerderjarige in.


1. dans le Rapport au Roi, alinéa 6, il convient de lire « De voorlopige voogdij wordt ingesteld » au lieu de « De voorlopige voogdij ingesteld wordt ».

1. in het Verslag aan de Koning, zesde lid, moet worden gelezen « De voorlopige voogdij wordt ingesteld » in plaats van « De voorlopige voogdij ingesteld wordt ».


Ainsi, par exemple, l'article 35, § 3, renvoie erronément à « l'alinéa précédent », on comprend mal à quoi se rapporte exactement le renvoi à « l'alinéa 2, point 2, de ce paragraphe » figurant à l'article 39, § 2, 3° et 4°, les termes « aux deux alinéas précédents » dans l'article 53, 2., troisième tiret, sont obscurs et il y a lieu de faire référénce dans l'article 77, du moins en ce qui concerne le texte néerlandais, à « de in dit besluit bedoelde voorlopige toelating » au lieu de « de in dit artikel bedoelde voorlopige toelating ».

Zo wordt bijvoorbeeld in artikel 35, § 3, verkeerdelijk verwezen naar « het vorige lid », is niet duidelijk waarop de verwijzing naar « lid 2, punt 2 van deze paragraaf » in artikel 39, § 2, 3° en 4°., precies slaat, zijn de woorden : « de twee voorgaande leden » in artikel 53, 2., derde streepje, onduidelijk, en dient - althans wat de Nederlandse tekst betreft - in artikel 77 te worden verwezen naar « de in dit besluit bedoelde voorlopige toelating » in plaats van naar « de in dit artikel bedoelde voorlopige toelating ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans voorlopige ->

Date index: 2021-12-04
w