Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans un contexte purement allemand " (Frans → Nederlands) :

La question du maintien, de l’étendue et de la date d’expiration des aides partiellement couplées doit s’inscrire dans un contexte purement régional.

De vraag of, in hoeverre en hoe lang gedeeltelijk gekoppelde steun moet blijven bestaan, dient in een duidelijk regionale context te worden behandeld.


Ceci eût été une évidence si le programme de garantie fonctionnait dans un contexte purement réglementaire mais, comme l'aspect contractuel de la garantie est ici prédominant, il est utile de le répéter.

Dit zou evident geweest zijn als het waarborgprogramma binnen een louter regelgevende context werkte, maar aangezien het contractueel aspect van de waarborg hier domineert, is het nuttig dit te herhalen.


Les intéressés peuvent donc aussi utiliser les documents dans un contexte purement national.

De betrokkenen kunnen de documenten dus ook in een louter nationaal verband gebruiken.


L'objectif était de créer un organisme central facilitant l'échange et la coordination des informations criminelles dépassant le contexte purement national.

Het doel bestond erin een centraal orgaan te creëren om de uitwisseling en de coördinatie van de gegevens over de criminaliteit die de strikt nationale context overschrijden te vergemakkelijken.


Il convient de sortir ce débat d'un contexte purement corporatif en soulignant le rôle multifonctionnel de l'agriculture.

De heer Van der Maelen (K) wil het maatschappelijk debat over de landbouwproblematiek stimuleren.


En dehors du contexte purement commercial, il est important d'agir en la faveur des producteurs du Sud.

Buiten de strikt commerciële context moet worden gehandeld in het belang van de producenten uit het Zuiden.


L'objectif était de créer un organisme central facilitant l'échange et la coordination des informations criminelles dépassant le contexte purement national.

Het doel bestond erin een centraal orgaan te creëren om de uitwisseling en de coördinatie van de gegevens over de criminaliteit die de strikt nationale context overschrijden te vergemakkelijken.


Il n'est pas exclu que d'autres pays de la région qui connaissent également un processus de transition démocratique soient confrontés au même problème, si bien qu'il faut dépasser le contexte purement tunisien.

Het is niet uitgesloten dat een aantal andere landen in de regio die zich eveneens in een democratisch overgangsproces bevinden, met dezelfde problematiek worden geconfronteerd. Dat rechtvaardigt een breder opzet dan de louter Tunesische context.


En effet, le dommage purement économique supporté par l'employeur public d'une victime d'un accident de la circulation est, dans ce contexte, défini en lien direct avec le fonctionnement normal de la relation de travail, qui est elle-même à l'origine du dommage supporté par l'employeur de la victime.

De louter economische schade die is geleden door de openbare werkgever van een slachtoffer van een verkeersongeval, wordt in die context immers bepaald in rechtstreeks verband met de normale werking van de arbeidsrelatie, die zelf aan de oorsprong ligt van de door de werkgever van het slachtoffer geleden schade.


Les menaces ne peuvent être abordées dans un contexte purement national.

Dreigingen kunnen niet in een uitsluitend nationale context worden gezien.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans un contexte purement allemand ->

Date index: 2025-08-24
w