Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours afin de vérifier de quelle façon la déclaration » (Français → Néerlandais) :

D'autre part, certaines personnes ne voient pas l'utilité de conserver la nationalité belge, par exemple parce qu'ils ont une autre nationalité de l'Union européenne. b) Des consultations avec le département de la Justice - techniquement compétent - sont en cours afin de vérifier de quelle façon la déclaration conservatoire pourrait être simplifiée.

Anderzijds zijn er personen die het nut van het behoud van de Belgische nationaliteit niet inzien, bijvoorbeeld omdat ze een andere EU-nationaliteit hebben. b) Met het departement Justitie - technisch bevoegd in deze materie - wordt overlegd op welke wijze de behoudsverklaring eenvoudiger kan worden afgelegd.


Dans l'intervalle, elle réalisera le cadastre et elle organisera une concertation avec les Communautés afin de vérifier dans quelle mesure elles peuvent donner suite à l'avis de la commission de planning qui préconise une épreuve d'orientation avant le début des études et une spécialisation au cours de celles-ci.

Intussen zal zij werk maken van het kadaster en organiseert zij overleg met de gemeenschappen om na te gaan in welke mate zij kunnen tegemoet komen aan het advies van de planningscommissie : een oriëntatieproef vóór de aanvang van de studies en specialisatie tijdens de studies.


6. a) Dans combien de cas sait-on (via le CGRA ou par un autre moyen) que des apatrides reconnus disposent bel et bien d'une nationalité? b) Quelle suite est donnée à de tels cas? c) Pourquoi ne peut-on pas vérifier s'ils disposent déjà d'une nationalité avant que le tribunal n'accorde le statut? d) De quelle façon la consultation d'autres instances, comme le CGRA, est-elle systématisée, afin ...[+++]

6. a) Van hoeveel gevallen is gekend (via het CGVS of anderszins) dat erkende staatlozen wel degelijke over een nationaliteit beschikken? b) Welk gevolg wordt er aan dergelijke gevallen gegeven? c) Waarom kan dat niet worden nagetrokken voordat de rechtbank het statuut toekent? d) Op welke wijze wordt raadpleging van andere instanties zoals het CGVS gesystematiseerd om dergelijke misbruiken te voorkomen?


Le ministre de l'Enseignement a déclaré devant la commission de l'Enseignement : « Afin de garantir la qualité de l'enseignement à domicile, il est nécessaire de préciser la réglementation sur certains points et d'ajouter des éléments neufs. Les adaptations se situent au niveau de la terminologie, de la date de commencement, du contrôle de l'enseignement à domicile par l'inspection de l'enseignement et d'un contrôle de qualité obligatoire via une inscription auprès du jury flamand. La Communauté flamande prend à présent des mesures af ...[+++]

De minister van Onderwijs verklaarde in de Commissie voor Onderwijs : « Om de kwaliteit van het huisonderwijs te waarborgen, is het noodzakelijk de regelgeving op een aantal punten te verduidelijken en nieuwe elementen toe te voegen. De aanpassingen situeren zich op het vlak van terminologie, instapdatum, controle op het huisonderwijs door de onderwijsinspectie en een verplichte kwaliteitscontrole via een inschrijving bij de Vlaamse examencommissie. De Vlaamse Gemeenschap neemt nu maatregelen om het huisonderwijs kwalitatief te houden. Hiervoor wordt gesteund op twee arresten van het Grondwettelijk Hof over een gelijkaardige regeling van 2008 voor het huisonderwijs in de Franse Gemeenschap. Het gaat om de arresten 107/2009 van 9 juli 2009 e ...[+++]


Il peut s'agir d'un patrimoine privé, mais les parlementaires sont, eux aussi, tenus de faire une déclaration sur leurs avoirs personnels, afin que l'on puisse vérifier s'ils ne se sont pas enrichis illégitimement au cours de leur mandat.

Dit mag dan wel over een privévermogen gaan, ook parlementsleden moeten een verklaring afleggen over hun privégoederen zodat er kan worden nagegaan of ze zich ten onrechte verrijkt hebben tijdens hun mandaat.


Cependant, certains cas de jurisprudence imposent aux autorités judiciaires de prendre des mesures positives afin de garantir le respect de l'article 6 de la CEDH, notamment les arrêts Padalov[11] et Talat Tunç[12] dans lesquels la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré que les autorités doivent informer de façon active le suspect à propos du droit à une assistance juridictionnelle gratuite.

Uit de rechtspraak blijkt echter dat de gerechtelijke autoriteiten positieve maatregelen moeten treffen om te waarborgen dat artikel 6 EVRM daadwerkelijk wordt nageleefd. Zo heeft het EHRM in de zaken Padalov[11] en Talat Tunc[12] beslist dat de autoriteiten de verdachte actief moeten informeren over zijn recht op gratis rechtshulp.


Le Gouvernement flamand peut établir dans quels cas et de quelle façon il peut être demandé au Collège des Bourgmestre et Echevins ou à son représentant autorisé d'émettre, dans le cadre de travaux en cours, un avis sur le caractère marginal ou non des différences avec les plans ayant fait l'objet d'un permis ou d'une déclaration.

De Vlaamse Regering kan bepalen in welke gevallen en op welke wijze het college van burgemeester en schepenen of zijn gemachtigde gevraagd kan worden om lopende de werkzaamheden een advies uit te brengen over het al dan niet marginaal karakter van afwijkingen van de vergunde of gemelde plannen.


3. Quelle est la meilleure façon de mener les négociations en cours concernant la convention de l'OMI sur le recyclage des navires afin d'améliorer les pratiques de démantèlement partout dans le monde ?

3. Op welke manier kunnen de lopende onderhandelingen over het verdrag inzake scheepsrecycling van de IMO worden gestuurd om de scheepsontmantelingsmethodes wereldwijd te verbeteren?


Seriez-vous éventuellement disposé à donner les instructions nécessaires aux administrations communales afin de garantir une plus grande clarté sur la question de savoir quand une personne était inscrite au registre de la population de l'une ou de l'autre commune et lui éviter par la suite des discussions juridiques superflues (par exemple : comment un juge de paix peut-il, sur la base de ce certificat ­ avec note en bas de page ­ déterminer à quelle adresse il convenait de notifier à quelqu'un qu'il peut être considéré comme bailleur ...[+++]

Bent u eventueel bereid om zo nodig over deze aangelegenheid aan de gemeentebesturen de nodige onderrichtingen te verstrekken, om aldus meer klaarheid te scheppen wanneer iemand in het bevolkingsregister van de ene dan wel van de andere gemeente stond ingeschreven, en hem alzo later overbodige juridische discussies te besparen (bij voorbeeld hoe een vrederechter op basis van dit attest ­ met voetnota ­ kan uitmaken op welk adres dat men iemand moest aanschrijven dat hij als verpachter kan beschouwd worden, hoe het OCMW zijn onderstandsdomicilie kan vaststellen in geval van dringende steunverlening, hoe de personen- en gemeentebelasting ­ ook gemeentelijke taksen ­ moeten worden geïnd wanneer uw beslissing i ...[+++]


Cet arrêt de la Cour d'arbitrage a été analysé de manière approfondie afin de tenir compte des droits de la défense et de vérifier dans quelle mesure on peut effectivement refuser à la défense de prendre connaissance du dossier confidentiel.

Dat arrest van het Arbitragehof is grondig onderzocht om rekening te houden met de rechten van de verdediging en om te zien in welke mate het vertrouwelijk dossier inderdaad kan ontzegd worden aan de verdediging.


w