Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette consultation est une question compliquée et délicate car elle pose » (Français → Néerlandais) :

La question de l’obligation de cette consultation est une question compliquée et délicate car elle pose également la question de la responsabilité juridique en cas d’accident qui aurait pu être évité si l’information avait été consultée.

De verplichting van die consultatie is een ingewikkelde en delicate kwestie omdat ze tevens de vraag opwerpt naar de juridische verantwoordelijkheid in geval van een ongeval dat men had kunnen vermijden indien de informatie was geraadpleegd.


M. De Decker déclare que cette résolution est intéressante car elle pose de grandes questions de principe.

De heer De Decker verklaart dat dit voorstel van resolutie interessant is omdat het grote princiepskwesties aankaart.


Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 2 décembre 2015 en cause de Thomas Vauchel et la SPRL « Gillet Frédéric » contre la Communauté française et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 janvier 2016, le Tribunal correctionnel du Luxembourg, division Marche-en-Famenne, a posé les questions préjudicielles suivantes : « - L'article 1382 du Code civil interprété a) comme permettant à la Communauté française, agissant en sa qualité d'employeur public, d'obtenir remboursement de la totalité de la rémunérati ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 2 december 2015 in zake Thomas Vauchel en de bvba « Gillet Frédéric » tegen de Franse Gemeenschap en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 januari 2016, heeft de Correctionele Rechtbank Luxemburg, afdeling Marche-en-Famenne, de volgende prejudiciële vragen gesteld : « - Schendt artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd a) dat het de Franse Gemeenschap, handelend in haar hoedanigheid van op ...[+++]


− (DE) M le Président, M. Ryan, je vous remercie de m’avoir posé cette question car elle couvre un problème qui tient à cœur à la Commission depuis des années: comment réduire la paperasserie inutile des petites et moyennes entreprises européennes.

− (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Ryan, ik ben heel blij met deze vraag omdat het over een probleem gaat waar de Commissie zich al jaren ernstig zorgen over maakt. Het gaat om het verminderen van de bureaucratie voor kleine en middelgrote ondernemingen in Europa.


- (EN) Je remercie l’honorable parlementaire d’avoir posé cette question, car elle est fondamentale pour la confiance avec laquelle les pays en développement, en particulier les plus pauvres, les plus nécessiteux, peuvent aborder leur intégration progressive dans l’économie internationale.

– (EN) Ik ben de geachte afgevaardigde dankbaar dat hij dit ter sprake brengt, want dit is essentieel voor het vertrouwen waarmee ontwikkelingslanden, met name de armere, behoeftiger ontwikkelingslanden, hun geleidelijke integratie in de internationale economie tegemoet kunnen treden.


Concernant les domaines de la régulation financière – les propositions relatives aux agences de notation de crédit et la directive sur les exigences de fonds propres –, M. Ryan a posé une question légitime concernant ce que fait l’Union européenne pour régler les problèmes de l’économie réelle car, même si les changements à apporter à la régulation financière ont indubitablement été opportuns dans les do ...[+++]

De heer Ryan heeft, in verband met wat wij gaan doen op diverse gebieden van financiële regelgeving waarnaar hij verwees – de voorstellen inzake ratingbureaus en de kapitaaleisenrichtlijn – een terechte vraag gesteld, namelijk wat de Europese Unie momenteel doet om de problemen in de werkelijke economie aan te pakken, want hoewel de verandering met betrekking tot financiële regelgeving ontegenzeglijk op het juiste moment komt op gebieden waar sprake was van lacunes, zal een dergelijke verandering op zich de Europe ...[+++]


Comme c’est la première fois que cette question se pose et qu’elle est trop délicate pour être traitée selon la procédure sommaire, je crois que la première étape consiste à arriver à un arrangement: si, comme je le pense, le législateur polonais devait supprimer cette différence de traitement, cette tâche relèverait du Parlement polonais.

Aangezien dit vraagstuk zich nooit eerder heeft voorgedaan en de kwestie te ingewikkeld is om op beknopte wijze te worden afgehandeld, geloof ik dat in een eerste stap overeenkomst moet worden bereikt over de opvatting: indien de Poolse wetgever het verschil in behandeling zou dient weg te nemen, en daar ben ik van overtuig ...[+++]


Les pêcheurs ont tout intérêt à ce que cette ressource ne s’épuise pas, car elle constitue leur gagne-pain. C’est pourquoi j’ai posé la question de savoir, tout en respectant l’effort de pêche, tout en respectant les captures maximales prévues, s’il ne serait pas possible d’autoriser aussi une aide financière au renouvellement des navires de pêche q ...[+++]

Het meeste belang daarbij hebben de vissers zelf, want anders hebben zij geen middelen van bestaan meer. Dat is de achtergrond van mijn voorstel om ook overheidssubsidies toe te kennen voor de vernieuwing van visserijvaartuigen die vanwege hun specifieke toepassingen wel groter dan 400 GT moeten zijn, onder handhaving van de visserij-inspanning en de vastgestelde quota.


2. a) Comment expliquez-vous que le ministre n'ait pas été consulté pour une question aussi délicate? b) A quel niveau cette décision a-t-elle été prise? c) A qui la responsabilité en incombe-t-elle? d) Une procédure disciplinaire est-elle envisagée?

2. a) Hoe komt het dat de minister voor dit soort delicate zaken niet werd geconsulteerd? b) Op welk niveau werd de beslissing genomen? c) Wie zijn de verantwoordelijken? d) Wordt een tuchtprocedure ingesteld?


Le 9 janvier 2002, je vous ai posé une question écrite afin de connaître la raison de l'introduction du service du dimanche les 24 et 31 décembre 2001 à la gare de Ede sur la ligne 89 car, en conséquence de cette décision, aucun train ne devait s'arrêter à la gare de Ede au cours de ces jours ouvrables (Question n° 561 du 9 janvier 2002, Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, n° 112, p. 1 ...[+++]

Op 9 januari 2002 heb ik u een schriftelijke vraag gesteld teneinde de reden te kennen van de invoering van de zondagsdienst op 24 en 31 december 2001 in het station Ede - Lijn 89. Dit betekende immers dat er geen enkele trein op deze werkdagen stopte in Ede (Vraag nr. 561 van 9 januari 2002, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 112, blz. 13046.) Niettegenstaande deze beslissing van de NMBS inging tegen het voorschrift van het beheerscontract, verwees u voor hoger vermelde dagen ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette consultation est une question compliquée et délicate car elle pose ->

Date index: 2025-07-24
w