Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «capital puisse constituer » (Français → Néerlandais) :

« Cet article vise à garantir d'une manière plus simple et plus efficace (1) que la Banque nationale puisse constituer en toute indépendance les réserves nécessaires, (2) que la partie des revenus qui dépasse les frais de la Banque nationale, après rémunération du capital, revienne à l'Etat souverain et (3) qu'un critère clair soit fixé en ce qui concerne la partie minimale des bénéfices annuels qui doit être distribuée en rémunération du capital.

« Dit artikel beoogt op meer eenvoudige en meer doeltreffende wijze te verzekeren (1) dat de Nationale Bank in alle onafhankelijkheid de nodige reserves kan aanleggen, (2) dat het surplus van de inkomsten ten overstaan van de kosten van de Nationale Bank, na de vergoeding van het kapitaal, toekomt aan de soevereine Staat en (3) dat een duidelijk criterium wordt bepaald voor het deel van de jaarlijkse winsten dat ten minste wordt uitgekeerd als vergoeding voor het kapitaal.


En ouvrant la procédure, la Commission a signalé qu'elle ne pouvait exclure que la participation de l'État à cette augmentation de capital puisse constituer une aide d'État.

Bij de inleiding van de procedure verklaarde de Commissie dat zij niet kon uitsluiten dat de deelneming van de staat aan deze kapitaalverhoging wellicht moest worden beschouwd als staatssteun.


Je me permets par ailleurs de vous demander si, selon vous, il serait possible de calculer le capital que chaque jeune apporte et qui peut être quantifié non pas en tant que ressource matérielle, mais en tant que ressource intellectuelle, de telle sorte que celui-ci puisse constituer un critère d’éligibilité pour la création d’une entreprise.

Mag ik u vragen uw mening te geven over de vraag of het mogelijk is het kapitaal te berekenen dat elke jongere/jongvolwassene met zich mee brengt. Dat kapitaal moet immers niet gemeten worden als een materieel, maar als een intellectueel goed, om bij de oprichting van een onderneming als maatstaf voor financiering in aanmerking te komen.


le patrimoine des institutions doit être indépendant du capital d’exploitation des employeurs et être constitué de telle façon qu’il ne puisse être saisi au cours d’une procédure en cas d’insolvabilité.

het vermogen van de fondsen moet gescheiden zijn van het bedrijfskapitaal van de werkgevers en dient zodanig te zijn gevormd dat het niet vatbaar is voor beslag bij een procedure wegens insolventie.


le patrimoine des institutions doit être indépendant du capital d’exploitation des employeurs et être constitué de telle façon qu’il ne puisse être saisi au cours d’une procédure en cas d’insolvabilité;

het vermogen van de fondsen moet gescheiden zijn van het bedrijfskapitaal van de werkgevers en dient zodanig te zijn gevormd dat het niet vatbaar is voor beslag bij een procedure wegens insolventie;


Vu l'urgence motivée par le fait que les modifications que le présent arrêté apporte à la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques constituent une condition nécessaire à l'entrée d'un partenaire stratégique dans le capital de La Poste, et que La Poste a un intérêt considérable à ce que cette opération puisse se réaliser aussi rapidement que possible;

Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de wijzigingen die onderhavig besluit aanbrengt aan de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, een noodzakelijke voorwaarde vormen voor de intrede van een strategische partner in het kapitaal van De Post, en dat De Post er een aanzienlijk belang bij heeft dat deze verrichting zo spoedig mogelijk kan worden afgerond;


(a) le patrimoine des institutions doit être indépendant du capital d'exploitation des employeurs et être constitué de telle façon qu'il ne puisse être saisi au cours d'une procédure en cas d'insolvabilité;

(a) het vermogen van de fondsen moet gescheiden zijn van het bedrijfskapitaal van de werkgevers en mag niet vatbaar zijn voor beslag bij een procedure wegens insolventie;


le patrimoine des institutions est indépendant du capital d'exploitation des employeurs, et est constitué de telle façon qu'il ne puisse être saisi dans le cadre d'une procédure en cas d'insolvabilité;

het vermogen van de fondsen moet gescheiden zijn van het bedrijfskapitaal van de werkgevers en dient zodanig te zijn gevormd dat het niet vatbaar is voor beslag bij een procedure wegens insolventie;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

capital puisse constituer ->

Date index: 2023-04-03
w