Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait donc mieux » (Français → Néerlandais) :

Il aurait donc mieux valu mettre en œuvre ces modifications importantes après les élections, dans le cadre d'une évaluation approfondie du Code électoral.

De implementatie van deze belangrijke wijzigingen was dus beter gebeurd na de verkiezingen, in het kader van een grondige evaluatie van de Kieswet.


Il aurait donc mieux valu mettre en œuvre ces modifications importantes après les élections, dans le cadre d'une évaluation approfondie du Code électoral.

De implementatie van deze belangrijke wijzigingen was dus beter gebeurd na de verkiezingen, in het kader van een grondige evaluatie van de Kieswet.


La précision aurait donc mieux sa place dans l'article 184bis du Code d'instruction criminelle, par exemple en remplaçant le début de la première phrase de cet article par « Si le prévenu a obtenu l'assistance judiciaire dans les conditions prévues par le titre 1 de la 4 partie du Code judiciaire ».

Deze specificatie zou dus beter worden opgenomen in artikel 184bis van het Wetboek van Strafvordering. Men zou de eerste volzin van dat artikel bijvoorbeeld kunnen doen aanvangen als volgt : « Indien de beklaagde de rechtsbijstand verkregen heeft volgens de voorwaarden bepaald in deel 4, titel 1, van het Gerechtelijk Wetboek ..».


La précision aurait donc mieux sa place dans l'article 184bis du Code d'instruction criminelle, par exemple en remplaçant le début de la première phrase de cet article par « Si le prévenu a obtenu l'assistance judiciaire dans les conditions prévues par le titre 1 de la 4 partie du Code judiciaire ».

Deze specificatie zou dus beter worden opgenomen in artikel 184bis van het Wetboek van Strafvordering. Men zou de eerste volzin van dat artikel bijvoorbeeld kunnen doen aanvangen als volgt : « Indien de beklaagde de rechtsbijstand verkregen heeft volgens de voorwaarden bepaald in deel 4, titel 1, van het Gerechtelijk Wetboek ..».


Votre rapporteure aurait donc attendu de la Commission qu'elle s'éloigne d'une vision stricte du rôle de la réglementation, en favorisant le dynamisme et en proposant des mesures visant à mieux utiliser les outils déjà offerts par le cadre plutôt que de présenter une initiative entièrement nouvelle, dont l'adoption par les colégislateurs avant la fin de la législature semble presque impossible.

Ik had dan ook van de Commissie verwacht dat zij de strikte visie op de rol van de verordening als uitgangspunt zou gebruiken, door dynamisme te creëren en maatregelen voor te stellen om de instrumenten van het kader die we reeds ter beschikking hebben, beter te gebruiken in plaats van een volledig nieuw initiatief voor te stellen, waarvan de aanname door de medewetgevers voor het einde van de zittingsperiode nagenoeg onmogelijk lijkt.


Il n’a donc jamais été question de tromperie envers le consommateur, qui aurait été mieux averti.

Er is dus nooit sprake geweest van bedrog jegens consumenten, die hoe dan ook beter zijn geïnformeerd.


– Chers collègues, vous pouvez imaginer ma frustration de ne pas pouvoir participer à ce débat. Je vais donc simplement me servir de mon rôle institutionnel en cette fin de débat pour féliciter chaleureusement Catherine Trautmann, Pilar del Castillo Vera et Malcolm Harbour pour leur travail, remercier la Commission, en particulier la commissaire Reding pour son excellente collaboration tout au long d’une procédure très difficile, et déclarer que c’est avec plaisir que nous aurions accueilli le Conseil dans ce débat important, car il aurait pu, ...[+++] que nous tous, expliquer les lettres surprenantes mentionnées à propos de certains aspects juridiques de ce débat.

– Collega's, u kunt zich wel voorstellen hoe teleurgesteld ik ben dat ik niet aan dit debat kon deelnemen. Vanuit mijn institutionele rol aan het eind van dit debat neem ik dan maar de gelegenheid te baat om Catherine Trautmann, Pilar del Castillo Vera en Malcolm Harbour van harte te feliciteren met hun werk; de Commissie, en vooral commissaris Reding, te bedanken voor de uitmuntende samenwerking in een zeer moeilijke procedure; en te melden dat ik graag de Raad bij dit debat had verwelkomd, aangezien hij beter dan wij in staat zou zijn geweest de verbazingwekkende brieven toe te lichten die met betrekking tot een aantal juridische asp ...[+++]


Je pense donc que le contenu du rapport aurait dû être mieux ciblé.

Ik denk dan ook dat het verslag inhoudelijk beter had moeten worden afgebakend.


Il est donc évident que, sur le plan de la procédure, le Conseil aurait mieux fait d'attendre l'achèvement complet des budgets rectificatifs nº 1 et nº 2 avant d'établir le projet de budget rectificatif nº 3.

Het is bijgevolg duidelijk dat het uit procedureel oogpunt beter ware geweest als de Raad had gewacht tot de procedures van de gewijzigde begrotingen 1/2003 en 2/2003 volledig waren afgerond, alvorens het ontwerp van gewijzigde begroting nr. 3/2003 op te stellen.


Il aurait donc mieux valu taxer les opérations boursières et, dans la mesure du possible, même si les centres de décision ne se trouvent plus en Belgique, encourager la séparation des métiers à l'intérieur des banques.

Het was dus beter geweest de beursverrichtingen te belasten, in de mate van het mogelijke ook wanneer de beslissingscentra niet meer in België gevestigd zijn, en een functiescheiding aan te moedigen binnen de banken.




D'autres ont cherché : aurait donc mieux     précision aurait donc mieux     votre rapporteure aurait     rapporteure aurait donc     visant à mieux     qui aurait     n’a donc     aurait été mieux     car il aurait     vais donc     aurait pu mieux     rapport aurait     pense donc     être mieux     conseil aurait     donc     conseil aurait mieux     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait donc mieux ->

Date index: 2021-07-02
w