Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «accusation visé respectivement » (Français → Néerlandais) :

Il est le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3.

Hij heeft als enige toegang tot dit dossier, onverminderd het in artikel 56bis, respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en de kamer van inbeschuldigingstelling.


Dans l'article 47novies, § 1 , alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 6 janvier 2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2005, les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3 » sont remplacés par les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction, de la chambre des mises en accusation et de la Cour de cassation, visé respectivement à l'article 56bis, aux articles 235ter, § 3, 2 ...[+++]

In artikel 47novies, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003 en gewijzigd door de wet van 27 december 2005, worden de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en van de kamer van inbeschuldigingstelling » vervangen door de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, 235quater, § 3, en 419 bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter, de kamer va ...[+++]


Dans l'article 47septies, § 1 , alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 6 janvier 2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2005, les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3 » sont remplacés par les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction, de la chambre des mises en accusation et de la Cour de cassation, visé respectivement à l'article 56bis, aux articles 235ter, § 3, ...[+++]

In artikel 47septies, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2005, worden de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en van de kamer van inbeschuldigingstelling » vervangen door de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, 235quater, § 3, en 419 bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter, de kamer va ...[+++]


Dans l'article 47septies, § 1, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 6 janvier 2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2005, les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3 » sont remplacés par les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction, de la chambre des mises en accusation et de la Cour de cassation, visé respectivement à l'article 56bis, aux articles 235ter, § 3, 2 ...[+++]

In artikel 47septies, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2005, worden de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en van de kamer van inbeschuldigingstelling » vervangen door de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, 235quater, § 3, en 419 bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter, de kamer va ...[+++]


Dans l'article 47novies, § 1, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 6 janvier 2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2005, les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3 » sont remplacés par les mots « sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction, de la chambre des mises en accusation et de la Cour de cassation, visé respectivement à l'article 56bis, aux articles 235ter, § 3, 23 ...[+++]

In artikel 47novies, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003 en gewijzigd door de wet van 27 december 2005, worden de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en van de kamer van inbeschuldigingstelling » vervangen door de woorden « onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, 235quater, § 3, en 419 bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter, de kamer va ...[+++]


Si la même saisie est pratiquée successivement de la manière, visée respectivement à l'alinéa 1 du présent paragraphe et au paragraphe 1, alinéa 1, la saisie pratiquée conformément au paragraphe 1, alinéa 1, ne l'emportera que si la remise du document à l'adressé, visé au paragraphe 1, alinéa 2, précède la date d'accusé de réception de la saisie par le tiers saisi, visée à l'alinéa 3 du présent paragraphe.

Als hetzelfde beslag achtereenvolgens wordt gelegd op de wijze, respectievelijk vermeld in het eerste lid van deze paragraaf en in paragraaf 1, eerste lid, zal het beslag, gelegd conform paragraaf 1, eerste lid, alleen primeren als de overhandiging van het stuk aan de geadresseerde, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, de datum van ontvangstmelding van het beslag door de derde-beslagene, vermeld in het derde lid van deze paragraaf, voorafgaat.


Par une première question préjudicielle, la Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, des articles 479 à 482bis du Code d'instruction criminelle en ce qu'ils priveraient les magistrats qui y sont visés et leurs coauteurs et complices du droit de faire contrôler par la chambre des mises en accusation la régularité de l'instruction menée à leur égard, durant le cours de celle-ci, et du droit d'intenter, devant la chambre des mises en accusation, un recours à l'encontre des décisions rendues ...[+++]

In een eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 479 tot 482bis van het Wetboek van strafvordering, in zoverre zij de daarin beoogde magistraten en hun mededaders en medeplichtigen het recht zouden ontzeggen om de regelmatigheid van het te hunnen aanzien gevoerde onderzoek in de loop van dat onderzoek te laten controleren door de kamer van inbeschuldigingstelling, alsook het recht om voor de kamer van inbeschuldigingstelling beroep in te stellen tegen de beslissingen die zijn gewezen door de onderzoeksmagistraat op verzoekschriften die zij aan hem hebben gericht, terwijl de artikelen 6 en 29 van de gewone en bijzondere wet van 25 ...[+++]


Lorsqu'une même saisie-arrêt est adressée successivement selon les procédures prévues respectivement à l'alinéa 1 et au paragraphe 1, alinéa 1, la saisie adressée conformément au paragraphe 1, alinéa 1, ne prévaut que lorsque la date de remise de la pièce au destinataire visée au paragraphe 1, alinéa 2, est antérieure à la date de l'accusé de réception communiqué par le tiers saisi visée à l'alinéa 3.

Wanneer eenzelfde beslag onder derden achtereenvolgens wordt gelegd volgens de procedures bepaald respectievelijk in het eerste lid en paragraaf 1, eerste lid, zal het beslag gelegd overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, slechts primeren indien de overhandiging van het stuk aan de geadresseerde zoals bepaald in paragraaf 1, tweede lid, de datum van ontvangstmelding van het beslag door de derde-beslagene zoals bepaald in het derde lid voorafgaat.


II est le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles 235ter, § 3, et 235quater, § 3.

Hij heeft als enige toegang tot dit dossier, onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter, § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter en van de kamer van inbeschuldigingstelling.


Les documents à utiliser par les autorités publiques pour accuser réception des demandes d'information, de suppression des erreurs ou de correction des informations, pour prolonger les délais d'accès à l'information, ou pour refuser totalement ou partiellement la communication des données, sont établis conformément aux modèles visés respectivement aux annexes I à IV.

Om ontvangst te berichten van informatieaanvragen, van aanvragen tot schrapping van vergissingen of tot rechtzetting van gegevens, om termijnen voor toegang tot informatie te verlengen of om de mededeling van gegevens geheel of gedeeltelijk te weigeren, maken de openbare overheden gebruik van de documenten opgemaakt naar de modellen bedoeld in de bijlagen I tot IV.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accusation visé respectivement ->

Date index: 2023-11-17
w