C
onsidérant que la zone d'extraction située à Oupeye (Heure-le-Romain), au Nord-Ouest du site, au lieu-dit " Xhavée de Froidmont" , d'une superficie de 8,1 ha, n'a pas fait l'objet d'une exploitation; que l'épaisse
ur de la couverture limoneuse et la profondeur de la craie par rapport au niveau de la nappe limitent l'intérêt économique de l'exploitation; que les sols, principalement de type limoneux à drainage favorable et à horizon B textural, sont très aptes à l'agriculture; qu'elle est traversée par un oléoduc de l'OTAN et par de
...[+++]s canalisations Fluxys; qu'elle se situe partiellement dans un périmètre d'intérêt paysager inventorié par l'ADESA; que l'affectation agricole est la plus adéquate; Overwegende dat het ontginningsgebied gelegen in Oupeye (Heure-le-Romain), in het noordwesten van de locatie, plaatsnaam " Xhavée de Froidmont" , oppervlakte 8,1 ha, niet het voorwerp is geweest van een ontginning; dat het economische belang van de ontginning beperkt wordt wegens de dikte van de sliblaag en de diepte van het krijt t.o.v. het grondwaterniveau; dat de gronden, voornamelijk van het soort vlot draineerbaar slib met een texturele B-horizon, zeer geschikt is voor landbouw; dat het doorkruist wordt door een oliepijpleiding van de NAVO en door Fluxys-leidingen; dat het gedeeltelijk gelegen is in een landschappelijk waardevol
...[+++]le omtrek die op de lijst van de " ADESA" staat; dat de meest geschikte bestemming een landbouwbestemming is;