Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appellation du produit
DCI
Dénomination
Dénomination Commune Internationale
Dénomination commune internationale
Dénomination commune internationale recommandée
Dénomination de la société
Dénomination de la variété
Dénomination du produit
Dénomination sociale
Dénomination variétale
Identification de la substance
Identification du produit
Rhinovirus humain 99

Traduction de «99 dénominations » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dénomination de la variété | dénomination variétale

rasbenaming


dénomination commune internationale | dénomination commune internationale recommandée | DCI [Abbr.]

algemene benaming | algemene internationale benaming | farmaceutische naam | gemeenschappelijke internationale benaming | internationale algemene benaming | internationale generieke benaming | verkorte chemische naam | INN [Abbr.]


dénomination de la société | dénomination sociale

naam van de vennootschap




dénomination du produit [ appellation du produit | identification de la substance | identification du produit ]

benaming van een product [ aanduiding van het produkt | benaming van een produkt | productaanduiding | productidentificatie | productnaam | stofidentificatie ]


Dénomination Commune Internationale

International Non-Proprietary Name




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette dénomination est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu’à l’avis rendu par la Cour internationale de justice sur la déclaration d’indépendance du Kosovo.

Deze benaming laat de standpunten over de status van Kosovo onverlet, en is in overeenstemming met Resolutie 1244 (1999) van de VN-Veiligheidsraad en het advies van het Internationaal Gerechtshof over de onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo.


Section 3. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 de l'Arrêté du Gouvernement wallon fixant l'appellation et les conditions d'agrément des vins produits en Région wallonne Art. 99. L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 fixant l'appellation et les conditions d'agrément des vins produits en Région wallonne est remplacé par ce qui suit : « Arrêté du Gouvernement wallon établissant les dénominations "Côtes de Sambre et Meuse" comme appellation d'origine protégée (AOP) et "Vins des Pays des Jardins de Wallonie" » comme indication géographique protégée (IGP) ».

Afdeling 3. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot vaststelling van de benaming en de erkenningsvoorwaarden van de in het Waalse Gewest geproduceerde wijnen Art. 99. Het opschrift van het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot vaststelling van de benaming en de erkenningsvoorwaarden van de in het Waalse Gewest geproduceerde wijnen wordt vervangen als volgt : « Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de benamingen "Côtes de Sambre et Meuse" als beschermde oorspron ...[+++]


Seuls les établissements de monnaie électronique de droit belge, les établissements de monnaie électronique relevant du droit d'un autre Etat membre de l'EEE opérant en Belgique en vertu de l'article 91, ainsi que les succursales d'établissements de monnaie électronique relevant du droit d'un Etat non membre de l'EEE, établies en Belgique conformément à l'article 99 sont autorisés à faire usage public en Belgique des termes « établissement de monnaie électronique », notamment dans leur dénomination sociale, dans la désignation de leur objet social, dans leurs titres, effets ou documents ou dans leur publicité».

In België mogen alleen instellingen voor elektronisch geld naar Belgisch recht, instellingen voor elektronisch geld die ressorteren onder het recht van een andere lidstaat van de EER en die in België werkzaam zijn op grond van artikel 91 van deze wet, evenals bijkantoren van instellingen voor elektronisch geld die ressorteren onder het recht van een staat die geen lid is van de EER, die in België zijn gevestigd overeenkomstig artikel 99 van deze wet, publiekelijk gebruik maken van de termen « instelling voor elektronisch geld », inzonderheid in hun naam, in de opgave van hun doel, in hun effecten, waarden, stukken of in hun reclame».


Par arrêté du 6 avril 2010, M. Izmar, Jamal, exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Tecnoelec établi rue du Croissant 99, à 1190 Bruxelles (Forest), est agréé sous le numéro 20 1610 04 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans.

Bij besluit van 6 april 2010 wordt de heer Izmar, Jamal, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Tecnoelec gevestigd te 1190 Brussel (Vorst), Halvenmaanstraat 99, onder het nummer 20 1610 04 erkend als beveiligings onderneming voor een periode van vijf jaar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par arrêté du 24 août 2009, l'agrément comme entreprise de sécurité accordé sous le numéro 20 1148 99 à Heylen, Marco, exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Sheriff Security, établi à 2040 Antwerpen, Steenovenstraat 23A, est retiré à partir du 31 décembre 2007.

Bij besluit van 24 augustus 2009 wordt de erkenning als beveiligingsonderneming verleend onder het nummer 20 1148 99 aan de heer Heylen, Marco, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Sheriff Security, gevestigd te 2040 Antwerpen, Steenovenstraat 23A, ingetrokken met ingang van 31 december 2007.


Le règlement (CE) n° 1493/99 en vigueur reconnaît la possibilité d'appliquer la dénomination commerciale "vin" pour l'étiquetage de produits autres que le vin de raisin.

Verordening (EG) nr. 1493/99 laat de mogelijkheid open om de handelsaanduiding "wijn" te gebruiken voor de etikettering van producten die niet afkomstig zijn van druiven.


Le vin mousseux de qualité/Sekt est, selon la législation actuelle, une dénomination spécifique désignant une catégorie de qualité propre (annexe VIII, d), point 2, du règlement (CE) n° 1493/99).

Mousserende kwaliteitswijn is op grond van de huidige wetgeving een op zich staande aanduiding in het handelsverkeer en duidt een op zich staande kwaliteitscategorie aan (Bijlage VIII, letter d), punt 2 van verordening (EG) 1493/99).


Les appellations d’origine et les indications géographiques protégées sont les termes officiels désignés selon les règlements (CEE) no 2081/92, (CE) no 1107/96 et (CE) no 2400/96. Par «indication géographique pour les vins» on entend les termes officiels selon le règlement (CE) no 1493/99. «Dénominations géographiques pour des boissons spiritueuses» est le terme officiel selon le règlement (CEE) no 1576/89.

Met beschermde oorsprongsbenaming en beschermde geografische aanduiding worden de officiële benaming en aanduiding bedoeld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2081/92, Verordening (EG) nr. 1107/96 en Verordening (EG) nr. 2400/96. Onder „geografische aanduidingen voor wijnen” wordt verstaan de officiële termen volgens Verordening (EG) nr. 1493/1999. Met „geografische benaming voor gedistilleerde dranken” is de officiële benaming bedoeld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 1576/89.


Les appellations d’origine et les indications géographiques protégées sont les termes officiels désignés selon les règlements (CEE) no 2081/92, (CE) no 1107/96 et (CE) no 2400/96. Par «indication géographique pour les vins» on entend les termes officiels selon le règlement (CE) no 1493/99. «Dénominations géographiques pour des boissons spiritueuses» est le terme officiel selon le règlement (CEE) no 1576/89.

Met beschermde oorsprongsbenaming en beschermde geografische aanduiding worden de officiële benaming en aanduiding bedoeld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2081/92, Verordening (EG) nr. 1107/96 en Verordening (EG) nr. 2400/96. Onder „geografische aanduidingen voor wijnen” wordt verstaan de officiële termen volgens Verordening (EG) nr. 1493/1999. Met „geografische benaming voor gedistilleerde dranken” is de officiële benaming bedoeld overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 1576/89.


Par arrêté du 16 janvier 2006, le renouvellement de l'agrément comme entreprise de sécurité est accordé à M. Heylen, Marco, avec dénomination de commerce Sheriff Security, établi à 2040 Anvers (Berendrecht), Steenovenstraat 23A, sous le n° 20 1148 99 pour une période de dix ans à partir du 12 janvier 2006.

Bij besluit van 16 januari 2006 wordt de vernieuwing van de erkenning als beveiligingsonderneming verleend aan de heer Heylen, Marco, met handelsbenaming Sheriff Security, gevestigd te 2040 Antwerpen (Berendrecht), Steenovenstraat 23A, onder het nr. 20 1148 99 voor een periode van tien jaar met ingang van 12 januari 2006.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

99 dénominations ->

Date index: 2022-02-23
w