Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Croissance stoppée
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Installation stoppée
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "être stoppée nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us






installation stoppée, appareil en service

blocking service


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C’est en ayant toujours pleinement conscience de cette tragédie que nous commémorons aujourd’hui la mort de 6 millions de Juifs – des hommes, des femmes et des enfants – 6 millions de vies stoppées net.

This tragedy lies deep in our soul when we commemorate today the death of 6 million Jews - men, women and children – 6 million unlived lives.


Nous n'avons pas atteint le seuil de 75 ou de 80 p. 100 que nous aurions souhaité atteindre, mais les populations vulnérables ont été protégées et le taux de transmission a été contenu à un point tel que la propagation a été stoppée.

We did not reach the 75 per cent or 80 per cent that we would like to have reached, but the vulnerable populations were protected and the rate of transmission was affected so much that it was brought to a halt.


Nous n'avons jamais réalisé d'étude de ces enjeux en bonne et due forme, mais je peux dire que, à l'échelon tant provincial que fédéral, vu les modifications des droits de la personne, il y a eu une augmentation des causes liées aux droits de la personne dernièrement, et une part de cela semble attribuable au fait que des commissions des droits de la personne sont plus sensibles à des plaintes qui, auparavant, auraient été rejetées ou stoppées très rapidement.

We have never done a formal study of looking at those issues, but I can say that both provincially and with the federal human rights changes there has been an increase in human rights cases lately, and some of that seems to be that there is more responsive human rights commissions to complaints that otherwise would have been dismissed or stopped at an early stage.


Je sais que la dernière fois que les expéditions de grain ont été stoppées, cela nous a posé des difficultés.

The last time there was a stoppage in the grain movement, and as you know, we ran into some difficulty with it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Après avoir précisé que les estimations montrent que les taux actuels de chômage des jeunes représentent une charge pour la société de l’ordre de 2 milliards EUR chaque semaine, soit un peu plus de 1 % du PIB de l’EU-27, le commissaire a ajouté: «La tendance actuelle doit être stoppée, nous devons donner de l’espoir aux jeunes.

Underlining that estimates show that the burden on society of current youth unemployment levels is about €2bn each week, or just over 1% of EU-27 GDP, the Commissioner added: "The current trend cannot continue, we must give young people hope.


Nous avons affaire à des compagnies qui utilisent des tactiques très agressives, de vrais prédateurs sans scrupules, dont l’activité doit être stoppée d’urgence.

We are dealing with companies that are very aggressive in their tactics, real predators with no scruples, whose activity must be stopped as a matter of urgency.


Je voudrais également mettre en lumière la partie concernant la concurrence équitable avec les pays tiers parce que, dans le passé, nous avons été trop permissifs dans ce domaine, et des secteurs fondamentaux entiers, notamment le secteur textile toscan – je m’en porte garant puisque je suis de Prato – ont été mis à genoux par une concurrence déloyale qui aurait dû, sans aucun doute, être stoppée et empêchée à la source.

I would also like to highlight the part concerning fair competition with third countries, because in the past, we have been too permissive in this area, and entire basic sectors, such as the Tuscan textile sector, for instance – and I am quite sure of this because I am from Prato – have been brought to their knees by unfair competition that should certainly have been stopped and prevented at source.


Nous savons tous quelles conséquences graves en découleront si rien n’est fait et si l’accélération de la tendance actuelle n’est pas stoppée.

We all know the grave potential if nothing is done and the current growing trend is not stopped.


L'Europe que nous souhaitons, et la Présidence française, Monsieur le Président Schulz, fera des propositions sur le sujet, des propositions de réglementation pour moraliser un capitalisme financier, parce qu'aujourd'hui on voit bien que si depuis un an, la croissance mondiale est stoppée, c'est à cause de la crise des subprimes et de la crise de confiance contre les institutions financières, qui ont fait n'importe quoi, n'importe ...[+++]

The Europe that we want, and, Mr Schulz, the French Presidency will make proposals on this subject, proposals for regulations to raise the moral standards of financial capitalism, because we can see now that the reasons that global growth has halted for a year is because of the sub-prime crisis and the crisis of confidence in the financial institutions, which have done whatever they like, whenever they like, lending money to anyone under any conditions.


Cependant, nous aurions préféré de loin que le Conseil européen de Barcelone ait pu déclarer qu’il saluait la position de la Commission consistant à adresser la lettre d'avertissement à deux des États membres de l’Union européenne, lettre qui a été, comme nous le savons tous, stoppée par les ministres des Finances à cause du comportement d’un certain État membre.

But we would have been a great deal happier if the Barcelona European Council could have said that it welcomed the Commission's approach in wishing to send two Member States of the European Union a warning letter, which, as we all know, was ultimately blocked by the finance ministers because of the specific attitude of one Member State.


w